王昌龄《闺怨》原文及赏析《闺怨》原文:闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯
《闺怨》译文:译文一闺中少妇未曾有过相思离别之愁,在明媚的春日,她精心妆饰,登上高楼
忽然看到路边的杨柳春色,惆怅之情涌上心头
她后悔当初不该让丈夫从军边塞,建功封侯
译文二闺阁中的少妇,从来不知忧愁;春来细心打扮,独自登上翠楼
忽见陌头杨柳新绿,心里难受;呵,悔不该叫夫君去觅取封侯
闺怨:少妇的幽怨
闺,女子卧室,借指女子
一般指少女或少妇
古人"闺怨"之作,一般是写少女的青春寂寞,或少妇的离别相思之情
以此题材写的诗称“闺怨诗”
"不知愁"一作"不曾愁",则诗意大减
觅封侯:为求得封侯而从军
悔教:后悔让《闺怨》赏析:唐代描写闺怨的诗不少,这一首就是描写闺怨的名篇
题目“闺怨”,即闺中之怨
前两句写闺中少妇不知愁
首句点出诗中女主人公和她的心情:不知愁
次句承接首句,具体写女主人公如何不知愁:在春光明媚的一天,她着意把自己打扮得整整齐齐,然后高高兴兴地登上翠楼去观赏景物
后两句写闺中少妇的所见和所悔
上句写少妇登楼所见的景物,引发了她的愁感
少妇看到路边的杨柳长得青青可爱,猛然勾起了满腔的愁感
这愁绪的内容,作者没有写出,但联系下一句诗,不言而喻
少妇长年生活在深闺,没有感觉到时间的消逝和季节的变化,当她看到柳树青青,才猛然意识到时间又过了一年,而自己与夫婿分别又是一年,在这赏心悦目的春天季节,没有夫婿做伴,登楼赏景显得多么孤寂和无聊,刚刚产生的高兴情绪一扫而光,换来了满怀思夫的忧愁
下句写由愁生悔:深梅自己当初让夫婿从军,谋取封侯的爵赏,以致自己一人过着孤单寂寞的生活
诗写到这里,还没有写出怨来就结束了
联系到作者所写的“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山”的诗句,还不是因为边将无能,让战争持久地打下去,致使夫