秦观江城子翻译与赏析便做春江都是泪,流不尽,许多愁
[译文]远处的一江春水流淌不息,如果用泪水可以排解忧愁,恐怕我需要流的,不止这一江春水⋯⋯[出自]秦观《江城子》西城杨柳弄春柔
犹记多情,曾为系归舟
碧野朱桥当日事,人不见,水空流
韶华不为少年留
飞絮落花时节一登楼
便做春江都是泪,流不尽,许多愁
注释:(1)西城:指汴京西郑门一带,多种垂杨,金明池在其西北
系归舟:指杨柳而言
刘禹锡《杨柳枝》:“长安陌上无穷树,只有垂杨管离别
”晏几道《梁州令》:“南楼杨柳多情绪,不系行人住
”“西城”三句:写看见早春柳丝轻柔,触动自己的离恨,因而流泪不止
(2)朱桥:指金明池上朱漆桥梁
《东京梦华录》卷七:“西去数百步乃仙桥,南北约数百步,桥面三虹,朱漆阑楯(shǔn)”
碧野朱桥:指游乐之地
(3)韶华:青春年华
(4)便做:便使,就使
译文1:早春的西城外,杨柳如丝般的轻柔,牵动游人离别的忧愁,扑簌簌的泪难收
还记得当日多情,曾为情郎一系归舟
碧野红桥边的踏青泛舟已成过去,如今感伤人不见,江水空自流
美好的时光不会为少年停留,离恨悠悠绵长,简直是无止无休
柳絮飘飞的落花时节,我又登上了江楼
即便是眼前浩浩的春江都变做泪水,也流不尽我这无尽的离愁
译文2:春风拂动,西域的杨柳百般柔美,让人不免想起曾经的温柔,以及无可奈何的离别,继而泪水夺眶,身不由己
还记得当年在这柳树下为归来的你系上船绳,绿的田野,红的桥,一切都历历在目,可惜再也找不到你的影子
只有这里的水依旧流淌
年少的人啊,浪费了多少美好时光,只知道无缘无故的哀叹惆怅
在柳絮漫天,花落缤纷的时候,登上高楼远眺,远处的一江春水流淌不息,如果用泪水可以排解忧愁,恐怕我需要流的,不止这一江春水⋯⋯赏析一:此词写贬谪之哀情
绍圣元年(1094)春,秦观坐党被贬,行前重游西城金明池、琼林苑,触景生情,忆