01/17/251长句的翻译•对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长句的翻译中表现得尤为突出
长句在科技性的文体中的出现极为频繁,因此也就成为研究生入学考试的重点,通过对近年来试题的分析我们可以看出,所考查的绝大多数划线的部分都是长句
•在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的
其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式
01/17/252一、英语长句的分析•一般来说,造成长句的原因有三方面:(1)修饰语过多;(2)并列成分多;(3)语言结构层次多
•在分析长句时可以采用下面的方法:•(1)找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构
•(2)找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词
•(3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)
•(4)分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等
•(5)注意插入语等其他成分
•(6)注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配
01/17/253下面我们结合一些实例来进行分析:•例1
Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment
•分析:(1)该句的主语为beha