快速记忆•体裁——散文
•作者——沈复,字(),清代文学家
•本文节选自《》
朗读课文,积累字词:藐小拟作丘壑凹凸土砾癞虾蟆舌一吐项为之强鹤唳云端拔山倒树___________________怡然自得明察秋毫庞然大物miǎonǐqiūhèāotūlìlàihámátǔjiànglìbá形容安适、愉快而满足的样子
形容高大而笨重的东西,也形容貌似强大而实际上虚弱的东西
形容观察入微,也指能洞察事理
文言文翻译的要求:文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字
“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来
“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病
“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格
文言文翻译基本方法:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂
其不足之处是有时原文不能字字落实
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅
具体方法:(留、删、补、换、调、变)•“留”,就是保留
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变
如“女娲”、“发鸠山”、“五色石”等
•“删”,就是删除
删掉无须译出的文言虚词
如“果然鹤也”中的“也”和“拔山倒树而来”中的“而”
•“补”,就是增补
(1)变单音词为双音词,如“余忆童稚时”中的“忆”变为“回忆”
(2)补出省略成分,如“常蹲其