《逍遥游》原文和译文第2页《逍遥游》原文和译文原文:北冥有鱼,其名为鲲
鲲之大,不知其几千里也
化而为鸟,其名为鹏
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云
是鸟也,海运则将徙于南冥
南冥者,天池也
《齐谐》者,志怪者也
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也
天之苍苍,其正色邪
其远而无所至极邪
其视下也,亦若是则已矣
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也
风之积也不厚,则其负大翼也无力
故九万里,则风斯在下矣,面后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为
”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮
之二虫又何知
小知不及大知,小年不及大年
奚以知其然也
朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋
上占有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之
汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也
有鱼焉,第4页雾气,飞荡的尘土,都是生物用气息互相吹拂的结果
天的深蓝色,是它真正的颜色呢
还是因为它太远而没有尽头以致看不清楚呢
大鹏从高空往下看,也不过象人们在地面上看天一样罢了
再说水聚积得不深,那末它负载大船就会浮力不足
倒一杯水在堂上低洼处,那末只有小草可以作为它的船;放只杯子在里面就会粘住,这是因为水浅船大的缘故
风聚积得不大,那末它负载巨大的翅膀就会升力不足
所以大鹏飞到九万里的高空,风就在下面了,然后才能乘风飞翔;背驮着青天,没有什么东西阻拦它,然后才能计划着向南飞
蝉和学鸠笑话它说:“我一下子起来就飞,碰上树木就停下来,有时候飞不到,便落在地上就是了,哪