back瞿塘峡:最短,最狭,最险幽深秀丽的巫峡滩多水急的西陵峡郦道元,北魏著名的地理学家。《水经注》详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。《水经注》书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。朗读课文:注意朗读的节奏。如停顿、重音、声调等。这篇文章虽短,但波澜起伏、节奏感强。写山势文气舒缓,写江水暴涨,如异峰突起,文气急促,写冬春之景,文气变得凄清、悲凉,节奏变得沉重凝滞。划分句间停顿:自/三峡七百里中自非/亭午夜分至于/夏水襄陵,沿/溯/阻绝或/王命急宣,有时/朝发白帝其间/千二百里,虽/乘奔御风/不以疾也则/素湍/绿潭回清/倒影绝山献/多生怪柏清/荣/峻/茂每至/晴初/霜旦故/渔者歌曰:“巴东三峡/巫峡长,猿鸣三声/泪沾裳”阙()叠嶂()襄()陵沿溯()曦()素湍()绝巘()长啸()属()引哀转()为加横线的字注音quēzhàngxiāngsùxītuānyănxiàozhŭzhuăn略无阙处:亭午夜分:重岩叠嶂:不见曦月:通“缺”,空缺直立像屏障的山峰正午早晨的阳光,这里指太阳。解释红色的词语夏水襄陵:漫上山陵沿溯阻绝:逆流而上或王命急宣:有宣布、传播乘奔御风:奔驰的快马驾着不以疾也:不如快素湍绿潭:回清倒影:绝巘:飞漱其间:清荣峻茂:白色急流回旋着清波山峰冲荡江水清澈、两岸山峰高峻、山上草木茂盛。晴初霜旦:林寒涧肃:属引凄异:哀转久绝:早晨寂静连续不断婉转消失自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。在完全没有空缺翻译:在七百里长的三峡之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。翻译课文重岩叠嶂,隐天蔽日。直立像屏障的山峰翻译:重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。自非亭午夜分,不见曦月。如果正午太阳翻译:除非正午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。上、漫上逆流而上顺流而下断翻译:到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船都阻隔断了。到或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。有即使驾着翻译:(如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。宣布,传播不如春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。白色的急流回旋着清波翻译:春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,映出了(山石林木的)倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。极高的山峰冲荡翻译:极高的山峰上长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻、冲荡下来,江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛,实在趣味无穷。极(于)从它们,指怪柏。水清,树荣,山峻,草茂的确,实在每至晴初霜旦,林寒涧肃,寂静秋雨初晴,降霜的早晨。翻译:每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。连续回声翻译:常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。延长消失常有高猿长啸,故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”翻译:所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”所以难句突破1、“重岩叠嶂”可理解为“重叠岩嶂”2、“隐天蔽日”可理解为“隐蔽天日”3、“林寒涧肃”可理解为“林涧寒肃”4、“自非亭午夜分,不见曦月”可理解为“自非亭午,不见曦;自非夜分,不见月”。5、“素湍绿潭,回清倒影”可理解为“素湍回清,绿潭倒影”三峡两岸的山三峡的夏水三峡的春冬景色三峡的秋天景象三峡的壮丽风光1.作者从哪些方面描写三峡的自然风光?山水2、课文每段分别写出了三峡景色的什么特点?连绵高峻春冬之景清幽秀丽夏水的迅疾险恶秋景的凄寒肃杀三峡三峡①②③④自三峡七百里中两岸连山,略无阙处重岩叠嶂,隐...