专利技术许可证合同(中英文)LICENCECONTRACTFORPATENTANDTECHNOLOGY签约时间:SigningDate:_____________签约地点:SigningPlace:____________合同编号:ContractNo.:_____________中国________(以下简称“接受方”)为一方,_______国________公司(以下简称“许可方”)为另一方:China_________(hereinafterreferredtoas“icensee”ontheonehandand________Company_______City,_________Country(hereinafterreferredtoas“Licensor”)ontheotherhand;Whereasthepatentrightof________________isownedbyLicensor;鉴于许可方是______________技术的专利持有者;WhereasLicensorhastherightandagreedtograntLicenseetherightstouse,manufactureandselltheContractProductsofthePatentedTechnology;鉴于许可方有权,并且也同意将__________专利技术的使用权、制造权和产品的销售权授权接受方;鉴于接受方希望利用许可方的专利技术制造和销售产品;双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同。WhereasLicenseehopetousethePatentedTechnologyofLicensortomanufactureandselltheContractProducts;Bothparties'sauthorizedrepresentatives,throughfriendlynegotiation,haveagreedtoenterintothisContractunderthetermsasstipulatedbelow.第一条定义Section1Definitions1.1“专利技术”是指本合同附件一中所列的技术,该技术已于_____年_____月____日经中国专利局批准,获得了专利权,其专利编号为___________。1.1atentedTechnologymeansthetechnologywhichhasbeenwritteninAppendix1totheContract,itwasapprovedbyChinaPatentOfficein__________andgrantedthepatentright,thepatentnumberis______________.1.2“许可方”是指_______国_______________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。1.2“licensor”mean__________Company,__________City,__________Country,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCompany.1.3“接受方”是指中国________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。1.3“Licensee”meansChina____________Corporation,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCorporation.1.4“合同产品”是指合同附件二中所列的产品。1.4“TheContractProducts”meantheproductsstipulatedinAppendix2totheContract.1.5“合同工厂”是指生产合同产品的工厂,该工厂在_____省______市,名叫______工厂。1.5“heContractFactory”meansthefactorywhichmanufacturestheContractProducts,itislocatedin__________City,______________Provinceandnamedas___________.1.6“净销售价”是指合同产品的销售发票价格扣除包装费、运输费、保险费、佣金、商业折扣、税费、外购件等费用后的余额。1.6“NetSellingPrice”meanstheremainingsumwhichthesellingcommercialinvoicepricedeductsthepackingexpenses,transportationexpenses,insurancepremium,commissions,commercialdiscounts,taxesandexpensesforboughtoutelementsandpartsetc.1.7“专利资料”是指本合同附件一中所列的有关资料。1.7“ThePatentDocuments”meansallrelateddocumentscoveredinAppendix1totheContract.1.8“合同生效日”是指本合同双方有关当局的最后一方的批准日期。1.8“TheDateofComingintoForceoftheContract”meansthedateofratificationoftheContractbythecompetentauthoritiesofbothparties,whichevercomeslater.第二条合同范围Section2ScopeoftheContract2.1接受方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予合同产品的设计、制造和销售的权利。合同产品的名称、型号、规格和技术参数详见合同附件二。2.1LicenseeagreestoobtainfromLicensor,andLicensoragreestograntLicenseetherighttodesign,manufacturespecificationandtechnicalindicesoftheContractProductsaredetailedinAppendix2totheContract.2.2许可方授予接受方在中国设计制造合同产品,使用、销售和出口合同产品的许可权,这种权利是非独占性的,是不可转让的权利。2.2...