告别不合群:高手教你如何变身社交女王(双语)WhilemanyChinesestudyingabroadlockthemselvesinthedorm,libraryorthecomfortzoneofhangingoutwithfellowcountrymen,MiaoSihasbrokenthecocoonandemergedasasocialbutterflyamongherforeignpeers。当很多中国留学生选择将自己关在寝室、图书馆中,抑或是待在中国同伴扎堆的"自在地带"中消磨时光时,缪思早已破茧而出,成为外国同伴中的社交女王。Miao,19,isspendinghersecondyearattheUniversityofWisconsin-Madison,Wisconsin,US.Whenshefirstarrivedattheschool,MiaothrewherselfintopartiesheldbyAmericans.SheevenintentionallyavoidedhangingoutwithChineseschoolmates。19岁的缪思现在美国威斯康星大学读大二。她一到学校便参加到各种美国人举办的派对中去。她甚至还有意地避免同其他中国学生一起聚会。Miaoexplained:"Chineseonaforeignlandtendtoflocktogether.ButIpayextraeffortstominglewithAmericansbecauseaperson'ssocialcirclesdeterminetheirlife.Iwanta"real"UScollegelife。"对此,缪思解释说:"中国人到国外常常会扎堆聚在一起,而我之所以想方设法地想要融入到美国人的圈子里,是因为一个人的社交圈决定了他/她的生活状态。我要的是那种真正的美国大学生活。"PartyisbiginAmericans'campuslife.Fraternitiesandsororitiesholdpartieswithvariousthemeseveryweek。派对在美国的大学生活中占有举足轻重的地位。兄弟会和姐妹会每个星期都会召开各种各样的主题派对。Youcandanceheartilyinclubsorenjoydrinkinggamesinalocalstudent'shouse。你可以在俱乐部里尽情地跳舞或到当地学生家中玩酒桌游戏。Miaodidn'tworryaboutdressingup-thedresscodeisascasualasvest,skirtandsneakers。缪思并不用为着装发愁,服装要求通常十分随意,背心、短裙加帆布鞋就OK了。Thepartthatworriedherwashavingsmalltalkwithstrangersatparties。她真正担心的则是如何在聚会上与陌生人聊天闲谈。Puzzlingslangkeptpoppingup.BoyswerecrazyaboutAmericanfootball.GirlswerealltalkingaboutJerseyShore,aTVshowpopularintheUSbutunfamiliartoChinese。聊天过程中时不时地蹦出几个令人费解的俚语。男生们痴迷于橄榄球,女生们的话题则离不开美国当红真人秀节目《泽西海岸》,而中国学生对该节目知之甚少。Therearefewpeoplewhoarehappytorepeatthemselvesforyoutounderstandwhattheyaretalkingabout。很少会有人愿意为了让你听懂他们在说什么,而重复他们刚刚说过的话。Facing"coldshoulders",Miaohadnootherchoicebuttokeepaskingandlearning.Hersmall-talkskillsimprovedthankstoherpartyexperiencesandprovedvitaltoMiao'ssuccessintherushforsororitiesatthebeginningofhersophomoreyear。当遭遇旁人的冷漠时,缪思别无选择,只能不停发问和学习。她的交谈技巧能够得以提高,参加派对的经历功不可没。也正是这些沟通技巧使得她能够在大二伊始成功加入姐妹会。Miaorushedfor11sororitiesinonenight.Shechattedwithamemberfromeachsororityonvarioustopics,tryinghardtofindchemistrywitheachmember.Ifthememberfeelsthechemistry,youarein.Ifnot,thepicky"judges"willtellyouthatyouareoutwithanimpatientlook。缪思曾在一个晚上赶场般地参加了11场由不同姐妹会举办的纳新活动。她同每个姐妹会中的一位成员就五花八门的话题展开交谈,极力地想在每位成员的身上找到默契。如果姐妹会的成员领会到了默契,你便有资格入会。否则,这些挑剔的"面试官"会用一副不耐烦的表情来踢你出局。Itsoundslikeajobinterview,butisfarmoredifficultthanthat。这听上去像是求职面试,却远比找工作还要困难。"Youcangooglesomebackgroundinformationaboutthecompanybeforeajobinterview,"saidMiao."Butit'simpossibletoknowabouttherandomlyassigned"interviewers"atsororitiesinadvance.Ihadtokeepstartingsmalltalktofindcommonground。"缪思表示:"在求职面试前,你可以到网上搜索关于这家公司的信息。可是要想事先了解姐妹会随机安排的"考官"的情况,那几乎是不可能的。因此我必须不停地交谈以寻找共同话题。"Miaowastheonlyinternationalstudentconfidentenoughtorushforsororitiesatheruniversitythisyear.Andshegotadmittedtoherfavoritesorority。缪思是她所在学校,今年唯一个有自信敢于参加姐妹会纳新活动的留学生。她最终加入了自己最喜欢的一个姐妹会。"RushingforsororitiesisthemostchallengingsocialsituationI'veeverbeenthrough.NowIthinkIcanhandleanysocialsituationinthefuture,"saidMiao。缪思说:"参加姐妹会的纳新活动是我所经历的最具挑战性的社交活动了。现在我觉得自己可以应付今后任何一个社交场合。"