【注释】⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰
赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边
古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法
这两句是未到时的远望
⑵妻孥(nú):妻子和儿女
杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”
下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来
⑶遂,是如愿以偿
这两句是上两句的说明,下四句的引子
“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨
杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死
现在竟得生还,岂不是太偶然了吗
妻子之怪,又何足怪呢
⑷歔(xū)欷(xī),悲泣之声
⑸夜阑,深夜
⑹晚岁,即老年
迫偷生,指这次奉诏回家
杜甫心在国家,故直以诏许回家为偷生苟活
少欢趣,正因为杜甫认为当此万方多难的时候却待在家里是一种可耻的偷生,所以感到“少欢趣”
“少”字有分寸,不是没有
⑺这里的“却”字,作“即”字讲
“却去”犹“即去”或“便去”
是说孩子们怕爸爸回家不几天就又要走了,因为他们已发觉爸爸的“少欢趣”
金圣叹云:“娇儿心孔千灵,眼光百利,早见此归,不是本意,于是绕膝慰留,畏爷复去
”⑻忆昔,指上一年六七月间
追凉,追逐凉爽的地方
⑼杜甫回来在闰八月,西北早寒,故有此景象
萧萧,兼写落叶
抚念家事则满目凄凉,抚念国事则胡骑猖獗,因而忧心如焚
⑽赖,有全亏它的意思,要是再没酒,简直就得愁死
糟床,即酒醡
注,流也,指酒
⑾这两句预计的话,因为酒还没酿出
“足斟酌”是说有够喝的酒
“且用慰迟暮”,姑且用它(酒)来麻醉自己一下吧
⑿柴荆,犹柴门,也有用荆柴、荆扉的
最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”
按养鸡之法,今古不同,南北亦异
《诗经》说“鸡栖于埘”,汉乐府却说