《书谱》原文、注释、译文(1):夫〔 1〕自〔2〕古之善〔 3〕书者,汉、魏有钟、张之绝〔4〕,晋末称二王之妙〔 5〕
王羲之云〔 6〕:“顷〔7〕寻诸名书,钟、张信〔 8〕为绝伦〔9〕,其余不足观〔10〕
”可谓钟、 张云〔 11〕没〔 12〕,而羲、献继〔 13〕之
注释:【1】 夫:文言文发语词,表示后面要发议论
【2】 自:从,由
【3】 善:擅长,长(cháng )于
【4】 绝:独特的,少有的,没有人能赶上的
【5】 妙:美,好
【6】 云:说
【7】 顷:近来、刚才、不久前
【8】 信:实在、的确
【9】 伦:辈,类
绝伦:无与伦比
【10】 观:看,察看
【11】 云:语气助词,可用于句首、句中或句末
【12】 没:通“殁”,死
【13】 继:连续,接着,继承
自古以来,擅长书法的人,汉朝张芝、三国曹魏时期钟繇的作品无可比拟,东晋时代,王羲之、王献之父子的书法精致美妙
王羲之说: “近来我研究各位名家的书迹, 钟繇、张芝确实超绝群伦, 其它人的作品不值得观赏
”可以说自钟繇、张芝死后,王氏父子继承书法的传统
(2):又云:“吾书比之钟、张,钟当〔 1〕抗行〔2〕,或〔3〕谓〔 4〕过〔 5〕之;张草犹当雁行〔6〕,然张精熟, 池水尽墨〔 7〕,假令寡人〔8〕耽〔 9〕之若此,未必谢〔 10〕之
”此乃推〔 11〕张迈〔12〕钟之意也
考〔 13〕其专〔14〕擅〔 15〕,虽未果〔 16〕于前规〔 17〕,摭〔 18〕以兼通,故无惭〔 19〕于即〔 20〕事〔21〕
注释:【1】 当:应该
【2】 抗:对等
抗行:抗衡、并行,犹言不相上下
【3】 或:有的人
【4】 谓:说
【5】 过:超出
【6】 雁行:同等
【7】 池水尽墨:指张芝学书的故事
晋卫恒《四体书势》:“弘农张伯英者,因而转精其巧,凡家之衣帛,必先书然后练之; 临池学书, 池水尽墨”