贝多芬作者:罗曼 · 罗兰译者:傅雷· 扼住命运的咽喉 耳聋,对平常人是一部分世界的死灭,对音乐家是整个世界的死灭
整个世界死灭了而贝多芬不曾死
并且他还重造那已经死灭的世界,重造音响的王国,不但为他自己,而且为着人类
这样一种超生和创造的力,只有自然界里那种无名的、原始的力,可以相比
—— 傅雷 一个不幸的人,贫穷,残废,孤独,由痛苦造成的人,世界不给他欢乐,他却创造了欢乐来给予世界
他用他的苦难来铸成欢乐
—— 罗曼 · 罗兰 法国作家、思想家,人道主义者
法国当代最重要的作家,擅长写人物传记
他出身一个中产家庭,从小身体虚弱, 15 岁时,随父母迁居巴黎,接受良好的教育
1899 年,罗曼 · 罗兰毕业于法国巴黎高等师范学校,并从事文艺创作
为让世人“呼吸英雄的气息”,写了《名人传》:《贝多芬传》、 《米开朗琪罗传》和 《托尔斯泰传》
长篇小说杰作: 《约翰 · 克利斯朵夫》
罗曼 · 罗兰 : 傅雷傅雷( 1908
7—1966
3 ) 文学翻译家 译者傅雷:字怒安,号怒庵,翻译家,文艺评论家
20 世纪 60 年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员
他的全部译作,现经家属编定编成《傅雷译文集》《傅雷家书》傅雷生于中国江苏省南汇县傅家宅(今上海市南汇区航头镇王楼村五组),因出生时哭声洪亮,长辈们便以“雷”为名,以“怒安”为字
1912年时其父傅鹏飞因冤狱病故,由母亲抚养成人
早年留学法国巴黎大学,学习艺术理论
开始受罗曼 · 罗兰影响,热爱音乐
回国任教于上海美术专科学校(现上海大学美术学院),任校办公室主任,兼教美术史及法文,致 力于法国文学的翻译与介绍工作
1958 年,在上海“反右补课”中,傅被上海市作协划为戴帽“右派分子”
陷入政治旋涡
1958 年 12 月,留学波兰的长子傅聪驾