2 0 1 3 年1 2 月英语四级翻译练习(一) 1.近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已远非生产力低下时期所能及,建筑已成为一种重大的经济活动。 难点注释:1)城市化urbanization 2)加速阶段an accelerating phase 3)错综复杂的问题some complicated problems 4)远非……所能及surpass 5)重大的经济活动a major economic pursuit 2.世界各地有 3600 万人染上了艾滋病—这比整个澳大利亚的人口还多。目前,艾滋病是全球第 4 大死因,而在非洲则是头号罪魁。在非洲,艾滋病使工人丧失工作,使家庭丧失经济来源,使父母丧失孩子。在 7个非洲国家中,巧岁至 49 岁的人口中艾滋病病毒感染者占到 20%以上。 难点注释:1)染上艾滋病 suffer from AIDS 2)头号罪魁 the chief culprit 3)使……丧失 deprive of 4)艾滋病病毒感染者 people infected with HIV 3.当今中国,对传真机的使用已十分普及,并成为现代重要的通讯终端设备。据一项调查显示,2002 年,中国市场对传真机的需求量约为200 万台,国内产量仅满足了约 30%的需求,进口机占据市场的主导地位。 难点注释:1)传真机 fax machines 2)通讯终端设备 telecommunications terminal equipment 3)占主导地位 dominate 4.2000 年,美国数码相机的销量达到惊人的510 万台,而 1999 年只有 310 万台。数码相机的流行其原因非常简单:成像质量好且花费少。此外,使用数码相机还能省去不少麻烦。你不用买胶卷,所有的照片都被存在可反复使用的存储卡上。一按快门,就可以马上在液晶显示屏上观察照片的效果。 难点注释:1)数码相机 digital camera 2)可反复使用的存储卡 reusable memo cards 3)按快门 press the shutter 4)液晶显示屏 the LCD screen 5.由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应—英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。 难点注释:1)流行 popularity 2)自身特性和特点qualities and characteristics in itself 3)不无相关 have to do with 4)容易接受和适应 receptiv...