下载后可任意编辑从长篇小说《馒头巴特尔历险记》说起从长篇小说《馒头巴特尔历险记》说起 一 最近间或读到一部儿童文学长篇小说
起初我只不过是漫不经心地随手翻阅,但很快我便被这部小说生动的内容、幽默的情节、诙谐的语言、起伏跌宕的故事所深深吸引,最后竟欲罢不能而全部读完
这部小说便是我的文学挚友力格登所著的《馒头巴特尔历险记》
一句话,我被它所有的民族特色和草原风韵感染了
首先使我想到的是,自治区启动“优秀蒙古文文学作品翻译出版工程”是及时的,更是顺应时代潮流需求的
这项文化工程不但可以更进一步促进各民族文化的交融,也可以从心灵深处更进一步促进各民族的大团结
正如卷首那篇极具深度的“致读者”之中所言:“精神生活的基本需求是内容,而文学就是为了这一需求提供产品的心灵劳作
因有赤橙黄绿青蓝紫,世界才会光彩夺目
文学也应该这样
所以,我们大力提倡内蒙古的作家们创作出‘具有草原文化内涵、草原文化特点、草原文化气派’的作品,给飨天下读者……”当然,这篇“致读者”是从广义上谈文学的,意蕴更加深远
而“蒙译汉”这项文学工程,则是为了贯彻这种具有“草原文化内涵、草原文化特点、草原文化气派”精神所必须先行的一步
现在已经初见硕果了,由作家出版社出版的“蒙译汉文化工程”第一辑短、中、长篇小说八卷集已经问世了
《馒头巴特尔历险记》便是其中之一
终于又说回到我的老朋友了
二 力格登,内蒙古自治区杰出的蒙古族作家,曾多次荣获全国性文学奖和自治区文学奖,20XX 年荣获自治区文学杰出贡献金质奖章,20XX 年荣获国际图书(IBBY)奖
而难能可贵的是,他之上述种种令人钦羡的荣誉,均是用本民族的语言文字创作而取得的
其实,他的汉语言文字也是颇有修养的
1下载后可任意编辑 我非常理解力格登的这种坚持
除了我国一贯鼓舞各少数民族作家运用本民族的语言文字进行创作外,似乎还包含着一种对蒙古民族古老文化传