电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

大学英语四级新题型翻译练习(中译英)

大学英语四级新题型翻译练习(中译英)_第1页
1/9
大学英语四级新题型翻译练习(中译英)_第2页
2/9
大学英语四级新题型翻译练习(中译英)_第3页
3/9
1 红包红包,又叫“压岁钱”,是用红色信封或纸包着钱的红纸包儿。红包,通常是用于中国农历新年或喜庆时馈赠的礼金。派:“红包”,是中国人过年的一种重要习俗。中国人喜爱红色,因为红色象征吉祥与好运,所以,红包总是用红色的信封或纸来包。派红包或给压岁钱,是长辈们给未成年的晚辈。据说,压岁钱可以袪邪压祟,因为“岁”与“祟”谐音,晚辈得到压岁钱,就可以平平安安地度过一生。Hong-BaoorRedPacketisalsoknownas"apacketofluckymoney",orsimply"luckymoney".Hong-BaousuallyreferstoagiftofmoneyofferedduringtheChineseLunarNewYearandothercelebrations/GivingorofferingaHong-BaohasbeenatraditionalcustomduringtheChineselunarNewYear.Chinesepeoplelovethecolourredasitisseentorepresentgoodluck.AHong-Baoisthereforeusuallymadeofredpaper.Hong-Baosarenormallygivenbyseniorstotheyoungergeneration.Itissaidthatluckymoneyhelpsdriveawayevil,becauseyearandevilspiritsoundalike.Thismeansyoungsterscanprotectthemselvesthroughtheyear.2 北京北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃伪(blend)由了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界文化遗产(heritagesites)最多的城市。北京每年有超过一亿四千万的国内和国外旅客。北京城市面积为 1.64 万平方公里,常住人口约 2000 万。Beijinghasahistoryofoverthreethousandyearsasacity,andovereighthundredandfiftyyearsasacapital.ItisafamousplacethatnotonlyblendsculturesoftheYuan,MingandQingdynasties,butalsoboastsmanyhistorical,culturalandbeautifulscenicplaces.Infact,Beijingnowhasmoreculturalheritagesitesthananyothercityintheworld.Eachyear,Beijingreceivesover140millionvisitorsfromChinaandabroad.Beijingcoverssome16.4thousandsquarekilometersandhasapopulationofabout20million.3 中国农历相传在 4000 多年俞的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就幵始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运赶周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所以后世又习惯称之为“农历”,字面上的意思是农事月相日历(mooncalendar),也就是今天所说的“中国阴历”。Accordingtolegend,China'sfirstslav...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

大学英语四级新题型翻译练习(中译英)

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部