王羲之十七帖释文及译文郗司马帖【释文】十七日先书,郗司马未去。即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。十七日先发的书信,郗司马未去,今日有得到阁下的书信,非常高兴。先发之信已经说的很清楚,今只又副简短几个字ch古地名,在今中国河南省沁阳县。姓。逸民帖【释文】吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。我以前在东山的时候差不多也看过不少好山好景。我要隐逸之民的想法已经好久了,阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着边际,似梦中的话语呢没有机会当面表达的向往只情真是令我叹息。仅凭着封书信怎么说的清楚呢耶?ye?文言疑问词,相当于“呢”或“吗”:“独不怜公子姊耶”。是耶非耶。?古同“爷”,父亲。?矣?刃?文言助词(a.用于句末,与“了”相同,如“由来久矣”,“悔之晚矣”;b.表示感叹,如“大矣哉”)。?耶?ye?〔耶稣〕基督教的创始人。龙保帖【释文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很想见您舅舅,他可好。真是疏隔得太久了。慨?kai?丝布帖【释文】今往丝布单衣财一端。示致意。:兹送上丝布做的单衣一件,聊表一点心意。《丝布衣帖》为《十七帖》丛帖第四通尺牍积雪凝寒帖【释文】计与足下别二十六年,于今虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨!顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。情绪激昂,愤激:愤慨。慷慨。?叹息,叹气:慨叹。感慨。?豪爽,不吝啬:慨允。慨诺。慨然。顷?(顷)?qing?中国市制田地面积单位:一顷(等于一百亩)。碧波万顷。?短时间:顷刻。有顷。少顷。俄顷(很短的时间)。?刚才,不久以前:顷闻。顷接来信。冀?ji?希望:冀求(希望得到)。冀幸。冀望。冀希。?中国河北省的别称。?姓。算算日子,和您分别至今已廿六年了,虽时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,或能再得到您的来信。方今岁月漫长,要从那里说起呢。服食帖吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱为上,临书,但有惆怅chouchang译文:我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是和比起往年来,大概还是差强人意的。您自己保重珍爱为要。写这封信时,有...