核心题点精练:三大翻译得分点译到位文言翻译无疑是文言文阅读复习训练中的重头戏,是考生得分的关键所在
翻译题是按点赋分,也就是说必须把其中的得分点准确翻译出来,才能得分
可是,这得分点涉及实词、虚词及特殊句式,很细微,有时译错一个字就难以得分,导致考生翻译时译得很艰难却得分不多
问题就出在缺乏得分点意识,有了意识又很难把它们落实到位
一、关键实词译到位【精练先做】1.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子
四年正月,诏崇古总督宣、大、山西军务
崇古禁边卒阑出,而纵其素通寇者深入为间
又檄劳番、汉陷寇军民,率众降及自拔者,悉存抚之
崇古广召商贩,听令贸易
布帛、菽粟、皮革远自江淮、湖广辐辏塞下
崇古仍岁诣弘赐堡宣谕威德,诸部罗拜,无敢哗者,自是边境休息
东起延、永,西抵嘉峪七镇,数千里军民乐业,不用兵革,岁省费什七
(节选自《明史·王崇古传》,有删改)(1)又檄劳番、汉陷寇军民,率众降及自拔者,悉存抚之
译文:________________________________________________________________________(2)崇古仍岁诣弘赐堡宣谕威德,诸部罗拜,无敢哗者,自是边境休息
译文:________________________________________________________________________答案(1)他又发檄文慰抚少数民族和汉族陷落敌手的军民,率众来降以及自己逃回的人,全部进行安抚
(2)王崇古仍旧每年到弘赐堡宣告皇帝的威仪圣德,各部族环绕着下拜,没有敢大声说话的人,从此边境安宁
解析得分点:(1)“檄”“劳”“自拔”“存抚”,大意对
(2)“诣”“罗拜”“休息”,大意对
参考译文隆庆四年正月,诏令王崇古总督宣、大、山西地区的军务
王崇古禁止边防兵卒擅自出境,却放出一向通敌的人深入敌营充当间谍