第 1 页共 6 页茅屋为秋风所破歌【唐】杜甫八月秋高风怒号(hdo),卷我屋上三重(ch6ng)茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juan)长(chdng)林梢,下者飘转沉塘坳®o)。南村群童欺我老无力,忍能对面为(wei)盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑(he)o布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧(sKng)乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇(bi)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀(wd)见(xian)此屋,吾庐独破受冻死亦足!注释1 秋咼:秋深2 三重茅:几层茅草。三,表示多数。3 塘坳:低洼积水的地方。(即池塘)4 挂罥(juan):挂,缠绕。罥,挂。5 长:高6 沉塘坳:沉到池塘水中。坳,水边低地。7 忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”8 入竹去:走进竹林。9 呼不得:喝止不住10 俄顷(qYng):不久,一会儿,顷刻之间。秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。11 漠漠:乌云密布的样子12 布衾(qTn):棉被。13 娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了;恶卧,睡相不好。14 床头屋漏无干处:整个房子都没有干的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此照射,“床头屋漏”泛指整个屋子。15 雨脚如麻:形容雨水密集。雨脚:雨点丧乱:战乱,指安史之乱16 何由彻:如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指彻夜、通宵的意思。17 安得:哪里能得到。18 大庇(bi):全部遮盖、掩护起来。庇:遮蔽、掩护。寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。19 突兀:高耸的样子,这里用来形容广厦。第 2 页共 6 页20 见(xian):同“现”,出现。21 向:近全文翻译八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒,沉到池塘水中。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也喝止不住,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧...