第 1 页共 6 页茅屋为秋风所破歌【唐】杜甫八月秋高风怒号(hdo),卷我屋上三重(ch6ng)茅
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juan)长(chdng)林梢,下者飘转沉塘坳®o)
南村群童欺我老无力,忍能对面为(wei)盗贼
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑(he)o布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝
自经丧(sKng)乱少睡眠,长夜沾湿何由彻
安得广厦千万间,大庇(bi)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山
何时眼前突兀(wd)见(xian)此屋,吾庐独破受冻死亦足
注释1 秋咼:秋深2 三重茅:几层茅草
三,表示多数
3 塘坳:低洼积水的地方
(即池塘)4 挂罥(juan):挂,缠绕
5 长:高6 沉塘坳:沉到池塘水中
坳,水边低地
7 忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”8 入竹去:走进竹林
9 呼不得:喝止不住10 俄顷(qYng):不久,一会儿,顷刻之间
秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了
11 漠漠:乌云密布的样子12 布衾(qTn):棉被
13 娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了;恶卧,睡相不好
14 床头屋漏无干处:整个房子都没有干的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此照射,“床头屋漏”泛指整个屋子
15 雨脚如麻:形容雨水密集
雨脚:雨点丧乱:战乱,指安史之乱16 何由彻:如何才能熬到天亮呢
彻,通,这里指彻夜、通宵的意思
17 安得:哪里能得到
18 大庇(bi):全部遮盖、掩护起来
庇:遮蔽、掩护
寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们
19 突兀:高耸的样子,这里用来形容广厦
第 2 页共 6 页20 见(xian):同“现”,出现
21 向:近全文翻译八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅
茅飞渡江洒江郊,高