电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译实践报告VIP专享

翻译实践报告_第1页
1/6
翻译实践报告_第2页
2/6
翻译实践报告_第3页
3/6
1 湖南农业大学外国语学院 翻译实践报告 姓 名: 学 号: 专 业: 班 级: 指导教师: 实践时间: 2 填写说明 1 . 所填写各项内容要求准确,要点应突出,表达应清晰; 2 . 各项内容描述应分开填写; 3 . 表格空间可与描述内容的多少而变动; 4 . 所有各项内容填写完成之后,单面打印一式两份并装订好(此页与封面双面打印),一份交指导教师,一份自己留存。 5 . 电子文档采用 “翻译实践报告+学生姓名”方式命名。 3 实践时间 2013.12.02-2013.12.25 实践地点 湖南农大、岳麓山 实践内容/题目 Social customs and inequality、湖南介绍、10篇导游词 译 前 准 备 工 作 描 述 翻译任务描述 英译中: 此次笔译实习翻译文章的来源是《The Economist》上的一篇文章:Social customs and inequality: Two wedding, two funerals, no fridge. 这是一篇典型的社会生活类新闻翻译,整篇文章通俗易懂,贴近生活,条理清晰。文章通过作者观察的现象和采访,发表自己的见解,语言通俗且生活化,使读者能够更好地理解内容主旨。文章的难点在于一些生活化用语的翻译,以及如何更好地使中英文进行转换,来使读者更能简洁明了地了解新闻的内容。译前找些类似的生活新闻翻译,学习转换方法,为接下来的翻译工作做准备。 中译英: 中译英的过程是当场完成的,老师布置了一篇关于湖南的中文介绍给我们翻译。这是一篇典型的介绍描述性的文章,文章对湖南的介绍精准严禁,给翻译提高了难度。要注意的是一些地理词语以及描述性成语的翻译,只有准确了解意义,才能给予更好地翻译,这就需要我们灵活运用翻译技巧,来达到翻译目的。 岳麓山景点翻译: 口译实习老师布置了岳麓山十个景点的介绍,要求我们翻译并进行脱稿介绍,同时录下视频。老师布置的景点在网上中文资料很多,英文资料少之又少,正好是锻炼我们旅游翻译的好机会。对于旅游景点的翻译,因为之前接触的并不多,所以相对难度很大,需要在翻译之前搜集类似的旅游景点翻译要点资料,找到旅游景点翻译的方法。 在翻译之前要明确几个重点:<1>导游词的效果是要达到吸引人的目的,我们需要通过对中文导游词的深入理解,把它们转换成英文,并且达到吸引外国游客的目的.<2>旅游英语中有很多专业术语,不能随意用普通英语更改,所以这需要我们查字典或者上网查找各种不同景点的英文翻译,才能达到翻译不出错的目的.<3>中文导游词大多都是用很多华...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译实践报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部