第二语言习得概论Rod Ellis全书汉语翻译引言(完整 word 版)第二语言习得概论 ellis 全文翻译写这本书的目的是为了全面的解释第二语言习得,我们尽可能的描述理论,而不是提出理论,所以,本书不会有意识地凸显任何一种二语习得的方法或理论作为已经被认可的看法
其实,现在做到这一点是不可能的,因为二语习得研究还处于初期阶段,仍有许多问题需要解决,当然,我们不可能完全把描述和解说隔裂开来,所以,对于我所选择描述的理论解释时,不可避免地带有我自己的观点倾向
这本书写给两类读者,一类是二语习得课程的初学者,他们想整体了解二语研究的现状
二是想明白学习者怎么学习第二语言的教师
因为是二语习得的初级教程,第一章列出了有关第二语言习得的主要理论观点
接下来的几章各自阐述一方面的理论观点,然后第10章汇总所有理论以对二语习得的不同理论进行全面研究
每章后面提供可进一步阅读的参考建议,这可以指引学生进入二语研究快速发展的前沿领域
但是,应该想到许多读者是第二语言或外语老师,所以本书也应该让他们对课内和课外的二语习得是怎么发生的有一个清楚的认识
按传统,是教师决定课堂上学生学习什么和按什么顺序学习
例如,语言教科书就把既定的内容顺序强加给学生学习,这些课本设想书中设计的语言特征出现的顺序和学生能够接受并习得的顺序相同
同样,教师在制定教学计划时也会这样做,他们认为精选学习内容和把教学内容排序将有利于教学
但是除非我们确定教师教学计划和学生的习得顺序相符,不然我们不能确定教学内容可以直接有利于学生学习
教师不仅决定教学的内容和结构,他们也决定第二语言怎么教,他们决定教学法,他们决定是否操练,操练多少,是否纠错和什么时间纠错以及纠到什么程度,教师们根据他们所选择的教学法来处理语言学习过程
但是,又一次,我们不能确保教师选择的教学法规则和学习者学习语言的进程是相符的,例如,教师可能决定关注语