电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中国近代翻译语体嬗变初论——以圣经汉译为例的开题报告

中国近代翻译语体嬗变初论——以圣经汉译为例的开题报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑中国近代翻译语体嬗变初论——以圣经汉译为例的开题报告一、选题背景及讨论意义中国近代翻译语体嬗变是一个复杂的历史过程,它与社会、政治、文化、语言等多个方面密切相关。圣经汉译作为中国近代翻译的代表,不仅在文化传承、西学东渐等方面具有重要地位,同时也反映了近代中国翻译语体演变的历史变迁。因此,通过对圣经汉译语体的讨论,可以深化了解中国近代翻译语体的演变历程,探究其中的社会、文化、语言等方面的因素,对于讨论近代中国的翻译史与语言、文化的变迁具有重要的意义。二、讨论内容及思路本文将以圣经汉译为例,从翻译的对象、目的、译者、读者等方面入手,探究中国近代翻译语体嬗变的历史过程。具体来说,将通过对圣经汉译的不同版本和译者的比较,分析其语体风格与时代背景、文化传统、语言特点等方面的关系,探究中国近代翻译语体演变的历史轨迹。同时,将结合文献资料和历史文化背景,探讨近代中国翻译语体演变的原因和影响。三、讨论方法及技术路线本文采纳文献资料法、比较讨论法和历史讨论法相结合的方法进行讨论。首先对不同版本的圣经汉译进行比较、分析,从语言、词汇、句法等方面考察语体演变的历史过程;其次,收集有关中国近代翻译史、语言、文化等方面的文献资料,并结合历史背景、文化传统等进行分析;最后,通过对讨论结果的总结与归纳,探讨近代中国翻译语体演变的原因和影响。四、预期成果及创新点预期成果:通过对圣经汉译的讨论,可以深化了解中国近代翻译语体的演变历程,揭示其中的历史、文化、语言等方面的影响因素,探究其进展规律,对于深化了解近现代中国文化和翻译史具有重要的意义。创新点:讨论圣经汉译语体的演变,探究近代中国翻译语体的历史变迁的同时,也涉及到了中国近代智识界、宗教沟通、西方文化传播等重要话题,具有创新性与学术价值。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

中国近代翻译语体嬗变初论——以圣经汉译为例的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部