电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

交替传译中不当停顿现象的研究开题报告

交替传译中不当停顿现象的研究开题报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑交替传译中不当停顿现象的讨论开题报告一、讨论背景交替传译是一种翻译形式,特点是译员要在源语言说完一定篇幅的内容后,立即用目标语言传达出去。由于有时源语言和目标语言之间的语法结构和表达方式有很大差异,因此译员在翻译过程中需要不断思考如何表达,这给他们带来很大的压力。同时,由于交替传译要求译员实时性强,所以在具体的实践中,译员常常会出现不当停顿的现象,这就给交替传译的质量带来了严重的影响。二、讨论意义不良的停顿现象是交替传译中一个常常出现的问题,长期以来,一直困扰着翻译学者和从业者。讨论不当停顿现象的原因,有助于提高译员的交替传译能力,减少翻译过程中出现的错误,提高翻译质量。同时,对于交替传译的法律规范化和标准化也有借鉴意义,促进交替传译行业的健康进展。三、讨论内容本讨论将采纳文献调查法、问卷调查法和实验测试法等讨论方法,系统地讨论交替传译中不当停顿现象。具体讨论内容如下:1. 定义交替传译中不当停顿现象的概念和特征;2. 分析交替传译中不当停顿现象的影响因素,包括语言因素、认知因素和情境因素等;3. 探讨交替传译中不当停顿现象的表现形式和后果;4. 提出交替传译中不当停顿的解决方法和技巧,如如何正确地掌握语调和节奏等。四、讨论预期结果本讨论预期将深化挖掘交替传译中不当停顿的原因和表现形式,为解决这一问题提供科学的方法和技术支持。同时,本讨论也将为交替传译的标准化和法律规范化提供有力支持,推动交替传译行业的健康进展和进步。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

交替传译中不当停顿现象的研究开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部