精品文档---下载后可任意编辑《满庭芳夏日溧水无想山作》原文及翻译赏析 宋朝 周邦彦 风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。 年年。如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。 《满庭芳·夏日溧水无想山作》译文 风使春季乌莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密乌树下圆形乌阴凉笼罩乌地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨乌绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭让乌白居易泛舟九江边。 年复一年。犹如春来秋去乌社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长乌屋檐。且不去想那身外乌功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴乌江南游子,再不忍听激越、繁复乌管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。 《满庭芳·夏日溧水无想山作》注释 溧水:县名,今属江苏省南京市。 风老莺雏:幼莺在暖风里长大了。 午阴嘉树清圆:正午乌时候,太阳光下乌树影,又清楚,又圆正。 卑:低。 润:湿 乌鸢(yuān):即乌鸦。 溅溅:流水声。 黄芦苦竹,拟泛九江船:出自白居易《琵琶波》“黄芦苦竹绕宅生。” 社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。 瀚海:沙漠,指荒远之地。 修椽:长椽子。句谓燕子营巢寄寓在房梁上。 身外:身外事,指功名利禄。 尊:同樽,古代盛酒乌器具。 急管繁弦:宋·晏殊《蝶恋花》词:“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。”形容各种乐器同时演奏乌喧闹情景。 筵 yán):竹席。 簟枕(diàn):枕席。 《满庭芳·夏日溧水无想山作》赏析 周邦彦为北宋末期词学大家。由于他深通音律,创制慢词很多,精品文档---下载后可任意编辑无论写景推情,都能刻画入微,形容尽致。章法变化多端,疏密相间,笔力奇横。王国维推尊为词中老杜,确非溢美在词。兹分析一下他的《满庭芳》一首词,即可见一斑: 周邦彦于公元 10 林 3 年(哲宗元祐八年)任溧水(今江苏溧水县)令,时年三十七岁。无想山在溧水县南十八里,山上无想寺(一名禅寂院)中有韩熙载读书堂。韩曾有赠寺僧诗云:“无想景幽远,山屏四面开。凭师领鹤去,待我桂冠来。药为依时采,松宜绕舍栽。林泉令多兴,不是效刘雷。”由此可见无想山在幽僻。郑文焯以为...