精选45 句托福阅读长难句翻译及词汇注释 (涵盖部分句子简化题翻译) 1. The same thing happens to this day, though on a smaller scale, wherever a sediment(沉积物)-laden(装满的) river or stream emerges from a mountain valley onto relatively flat land, dropping its load as the current slows: the water usually spreads out fanwise, depositing(沉积) the sediment in the form of a smooth, fan-shaped slope(斜面). 虽然是较为小型的,但类似的事情也在当下发生,无论什么地方的、大量携带沉积物的河水或溪流从山谷中流至较为平坦的地带,都会随着流速的减慢会沉淀下它的携带物。河流通常以扇形蔓延,使沉积物以一种平滑的扇形斜面的形式沉积。 2. In lowland country almost any spot on the ground may overlie(躺在某上) what was once the bed of a river that has since become buried by soil; if they are now below the water’s upper surface (the water table), the gravels(石子,砂砾) and sands of the former riverbed, and its sandbars(沙洲,堤坝), will be saturated(浸湿) with groundwater. 在地势较低的城市里,地面上几乎所有曾是河床的地方都被土壤掩埋。如果曾是河床的地方现在处于河流(的上表面)之下,旧时河床的石砾、沙子和沙洲就会被地表水浸湿。 3. But note that porosity(孔隙度) is not the same as permeability(渗透率), which measures the ease with which water can flow through a material; this depends on the sizes of the individual cavities(腔,洞) and the crevices(裂缝,缺口) linking them. 但是要注意的在测量水可以从一种材料间通过的轻松程度的时候,孔隙度并不等同于渗透率。这个要依材料中每个独立的洞和裂缝的大小而定。 4. If the pores(毛孔,气孔) are large, the water in them will exist as drops too heavy for surface tension to hold, and it will drain(使液体流走) away; but if the pores are small enough, the water in them will exist as thin films(薄膜), too light to overcome the force of surf...