精品文档---下载后可任意编辑2024-2024 高考语文模拟试卷含解析注意事项:1. 答题前,考生先将自己的姓名、准考证号填写清楚,将条形码准确粘贴在考生信息条形码粘贴区
2.选择题必须使用 2B 铅笔填涂;非选择题必须使用 0.5 毫米黑色字迹的签字笔书写,字体工整、笔迹清楚
3.请根据题号顺序在各题目的答题区域内作答,超出答题区域书写的答案无效;在草稿纸、试题卷上答题无效
4.保持卡面清洁,不要折叠,不要弄破、弄皱,不准使用涂改液、修正带、刮纸刀
1、阅读下面的作品,完成下面小题
语言智能和语言教育不应“相杀”饶高琦近年来,语言智能技术迅猛进展,并在舆论中对人工语言服务形成冲击
语言教育存废及投入多寡等,成为国家教育规划和技术规划中需要面对的问题
12 月 24 日,北京语言大学语言资源高精尖创新中心和中国中文信息学会召开了“语言智能与社会进展”论坛
40 余位来自语言教育界、信息技术界、企业界、新闻界和政界的有识之士共同就语言智能与外语教育协同进展献言献策,并形成了《语言智能与外语教育协同进展宣言》,倡议教育界和技术界相拥相爱,停止相搏相杀
智能技术冲击传统产业,挤出其中的就业人口,本不新奇
但今日机器翻译为代表的语言智能技术对传统语言产业的冲击大部分只存在于舆论之中:翻译人员的收入保持稳定,翻译市场的价格没有明显下降,规模持续增加
其他语言服务产业也在蓬勃进展
2024 年两家一线创新企业机器翻译产品在重要会议上“翻车”,也表明语言智能还远远不足以像两百多年前的轧棉机一样制造失业潮
但这种舆论中的冲击,损害却不小:大学英语专业,从曾经的香饽饽,变成今日坊间“对不起良心”的专业,语言智能的冲击也是重要因素之一
很多学界、企业界人士刻意制造了一种“外语专业灭亡论”
××翻译在××技术竞赛中拿到冠军,××系统超越人工翻译,××翻译机通过专业考试等信息更在媒体的追逐中频现