欧 美 电 影 中 的 经 典 台 词 1
《卡萨布兰卡》 “ Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine
” - Humphrey Bogart,“ Casablanca” 译 文 :“ 世 界 上 有 那 么 多 的 城镇 , 城 镇 中 有 那 么 多 的 酒 馆 , 她 却 走 进 了 我 的
” 亨 普 瑞 -鲍 格 特 ,《 卡 萨 布 兰 卡 》,1942 2
《阿甘正传》 Death is just a part of life, something we’re all destined to do
(死 亡 是 生命 的 一 部 分 , 是 我 们 注 定 要 做 的 一 件 事 ) don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze
(我 不懂我 们 是 否有 着各自的 命 运, 还是 只是 到处随风飘荡) 3
《肖申克的 救赎》 You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright
你 知 道 , 有 些 鸟 儿 是 注 定 不 会 被 关 在 牢 笼 里 的 , 它 们 的 每 一 片 羽 毛 都 闪 耀 着 自 由的 光 辉
There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch
That's yours
那是 一 种内在 的 东西, 他们 到达不