水调歌头全集一、《水调歌头•安石在东海》北宋•苏轼原文:安石在东海,从事鬓惊秋
中年亲友难别,丝竹缓离愁
一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州
雅志困轩冕,遗恨寄沧洲
岁云暮,须早计,要褐裘
故乡归去千里,佳处辄迟留
我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧
一任刘玄德,相对卧高楼
译文:当年谢安隐居在东海,出仕做官鬓发已霜秋,中年难与亲友别,唯有丝竹缓离愁
一旦功成名就,准备返归东海,谁料抱病入西州
做官困扰了隐居的雅志,遗恨寄托于田园山丘
既已年高衰朽,便当及早划筹,要做百姓穿粗裘
返回故乡遵迢千里,选取佳地长住久留
酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉时忘忧愁
任凭刘备笑我无大志,我却甘愿身居平地,仰看他高卧百尺楼
注释:⑴ 水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等
双调,九十五字,平韵
⑵ 东武:指密州
⑶ 子由:苏轼之弟文学家苏辙字
⑷ 彭门:指徐州
⑸ 此曲:指苏辙《水调歌头・徐州中秋》词
⑹ 安石:谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人
东晋名臣,以功封建昌县公,死后赠太傅
东海:谢安早年隐居会稽(今浙江绍兴),东面濒临大海,故称东海
⑺“从事”句:意为谢安出仕时鬓发已开始变白
谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才出仕从政
⑻“中年”两句:《晋书•王羲之传》“谢安尝谓羲之曰:'中年以来,伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶
'羲之曰:‘年在桑榆,自然至此
顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢乐之趣
'”丝竹,泛指管弦乐器
⑼“一旦”三句:意思是说谢安功成名就之后,一定准备归隐会稽,不料后来抱病回京了
西州,代指东晋都城建康(今江苏南京市)
⑽ 雅志:指退隐东山的高雅的志趣
轩冕(da):古代官员的车服
(11) 沧洲:水滨,古代多用以指隐士的住处
(12) 岁云暮:即岁暮