《庖丁解牛》翻译及练习 庖丁解牛第一段原文及翻译 庖丁为文惠君解牛(1),手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然向然(3),奏刀騞然(4),莫不中音
合于《桑林》之舞(5),乃中《经首》之会(6)
翻译:厨师给梁惠王宰牛
手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏
庖丁解牛第二段原文及翻译 文惠君曰:“嘻(7),善哉
技盖至此乎(8)
” 翻译:梁惠王说:“嘻,好啊
(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊
” 庖丁解牛第三段原文及翻译 庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣(9)
始臣之解牛之时,所见无非牛者
三年之后,未尝见全牛也
方今之时,臣以神遇而不以目视,官知(10)止而神欲行(11)
依乎天理(12),批大郤(13),导大窾(14),因其固然(15),技经肯綮之未尝(16),而况大軱乎(17)
良庖岁更刀,割也(18);族庖月更刀(19),折也(20)
今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(21)
彼节者有间(22),而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣(23),是以十九年而刀刃若新发于硎
虽然,每至于族(24),吾见其难为,怵然为戒(25),视为止,行为迟
动刀甚微,謋然已解(26),如土委地(27)
提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之(28)
” 翻译:厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了
开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了
现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动
依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体原来的构造,筋脉经络