编号: 春夜闻笛原文翻译及赏析3 篇 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 春夜闻笛原文翻译及赏析 3 篇 春夜闻笛原文翻译及赏析 1 寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣
洞庭一夜无穷雁,不待天明尽北飞
翻译 在寒山吹着笛子呼唤春回大地,被谪迁的人彼此对望不禁泪湿衣
晚上洞庭湖畔停宿的无数大雁,还没等到天亮就都急切地往北飞
注释 寒山:地名,在今江苏徐州市东南,是东晋以来淮泗流域的战略要地,屡为战场
迁客:指遭贬斥放逐之人
作者此刻被贬谪,也属“迁客”之列
相看:一作“相逢”
创作背景 这首《春夜闻笛》是诗人谪迁江淮时的思归之作,具体创作时间不详
从李益今存诗作可知他曾到过扬州,渡过淮河,经过盱眙(今安徽凤阳东)
诗中“寒山”在今江苏徐州市东南,是东晋以来淮泗流域战略要地,屡为战场
诗人自称“迁客”,说明此诗是作者贬谪从军南来时所作
赏析 此诗诗旨主要不是写士卒的乡愁,而是发迁客的归怨
这首诗前二句写闻笛
此时,春方至,山未青,夜犹寒,而军中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厉地呼唤春归大地,风光恰似塞外
这笛声,这情景,激动士卒的乡愁,更摧折着迁客,不禁悲伤流泪,渴望立即飞回北方中原的家乡
于是,诗人想起那大雁北归的传说
每年秋天,大雁从北方飞到湖南衡山回雁峰栖息过冬
来年春天便飞回北方
后二句即用这个传说
诗人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飞的心情,也极其艳羡大雁只要等到春天便可北飞的自由,所以说“不待天明尽北飞”
与大雁相比,迁客却即使等到了春天,仍然不能北归
这里蕴含着遗憾和怨望:迁客的春光──朝廷的恩赦,还没有随着大自然的春季一同来到
诗人以恍惚北方边塞情调,实写南谪迁客的怨望,起兴别致有味;又借大雁春来北飞,比托迁客欲归不得,寄喻得体,手法委婉,颇有新意