第四部分 考研翻译评分标准英译汉 评分标准说明 1.假如句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过 0.5 分。 2.假如某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。 3.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣 0.5 分。 示例(一):2001 年英译汉评分标准各句的分数段划分及实例如下:71.There will be television chat shows hosted by robots, / (1)1 分and cars with pollution monitors that will disable them /when they offend (2)1 分 (3)1 分 答案:届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。可接受译法不可接受译法(1)There will be … robots 将会有机器人主持的 谈话/聊天/讨论/表演;将有被机器人安装的电视聊天节目;(hosted 错译扣 1 分)(2)and cars …them和有污染监控器装置的汽车,这些装置致使汽车失灵/无法运行/瘫痪/不能前进/不能开动/将阻止汽车开动关系代词如指汽车,则扣 1 分;disable 错译扣 0.5 分;them(指汽车)指代关系错译,如译成监控器,扣 1 分,但本部分扣分最多不得超过 1 分。(3)when they offend当汽车污染超量时。当有污染监控器的汽车冒犯时。(本段中 offend 错译扣 1 分)整句示例例1. 将有由机器人主持的电视闲谈节目和装有污染监控器的汽车。当汽车违反污染控制时;污染控制器将使汽车无法运转。(3 分)例2. 将会有机器人主持的电视聊天节目产生,并且有带有污染监控器的汽车。在汽车违反规章时就会不能前进。(2 分)例3. 将会出现被机器人控制的电视聊天节目,以及带有污染监控器的汽车在破坏环境时,使司机不能工作。(1 分)72.Children will play with dolls equipped with personality chips, (1)1 分 computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, (2)1 分 relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived. (3)1 分 答案:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就来到了。可接受译法不可接受译法(1)Child...