你们谁知道《有钱能使鬼推磨》的故事,给大家讲一讲
今天我们要学习的《金钱的魅力》又是怎样跟钱相关的故事呢
马克 · 吐温 (1835—1910) ,美国作家,本名塞谬尔 · 朗赫恩 · 克莱门斯
马克 ·吐温是其笔名
作品有:《竞选州长》《败坏了哈德莱堡的人》《神秘来客》《哈克贝里 · 费恩历险记》
作者简介认一认,读一读: 钞票 chāo 熔岩 róng 阔佬 lǎo 撵跑 niǎn 蹩脚:质量不好;本领不强
通融:变通办法,给人方便
刻薄: ( 待人、说话 ) 冷酷无情,过分的苛求
武断:只凭主观判断
窘况:非常困难又无法摆脱的境况
兴致勃勃:兴趣强烈的样子
阔佬:年纪较大的有钱的人
词语理解 撵跑:驱逐;赶走
雅致: ( 服饰、器物、房屋等 ) 美观而不落俗套
考究:这里是讲究、精美的意思
妙不可言:美妙得不能用语言形容
十全十美:各方面都非常完美,毫无缺陷
晚礼服:在晚会时穿的服装
便装:便服,休闲服装
词语理解 啊,是吗
哼,当然我也料到了你没有带零钱
我看像你这样的阔人是只会带大票子的
品 析 这句话反映了托德起初对“我”的态度
话说得很刻薄,充满了歧视与轻蔑
“料到了你没有带零钱……只会带大票子”,说的是反话
透过这句话,一个藐视穷人,在穷人面前傲慢无礼的形象跃然纸上
他微笑着接了过去,那种笑容是遍布满脸的……满是蛆虫似的一片一片的熔岩一般
品 析 作家用夸张和辛辣的笔墨,写托德见钱后的笑容,遍布满脸,里面还有“纹”──折纹、皱纹、螺旋纹
这“凝结起来的笑容里”有难堪,有窘迫,更多的还是对钱的贪恋
简单几笔,则淋漓尽致地刻画出了托德这个势利的拜金主义者令人作呕的丑态
您说得很对,先生,您说得很对
您请稍等一会儿──我送您出去,先生
好吧──再见,先生,再见
品 析 老板要表达的意思其实很简单,“您说得对,我送您,再见”