电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2024年英语四六级翻译常考词汇VIP免费

2024年英语四六级翻译常考词汇_第1页
1/11
2024年英语四六级翻译常考词汇_第2页
2/11
2024年英语四六级翻译常考词汇_第3页
3/11
英语四六级翻译词汇1.中国文化类四大发明:thefourgreatinventions印刷术/*活字印刷术:printing/movable-typeprinting造纸术:paper-making指南针:compass火药:gunpowder丝绸之路:theSilkRoad瓷器/*陶器:china/pottery硬币/纸币:coins/paperbills对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreigntrade/overseastrade/maritimecommerce古代文明:ancientcivilization文化交流:culturalexchange文化冲突:culturalshock/culturalconflict文化产业:culturalindustry文化遗产:culturalheritage乡村文化:ruralculture民族文化:nationalculture民间艺术:folkart演出艺术:performingart特性:feature/characteristic祖先:ancestor哲学家:philosopher中国文学:Chineseliterature中外学者:Chineseandoverseasscholars巨著:greatworks明显成就:remarkableachievements神话/传说:myth/legend阳历/阴历:solarcalendar/lunarcalendar金/木/水/火/土:metal/wood/water/fire/earth工艺/手工艺品:craft/handicraft唐朝:TangDynasty始于...年/持续...时间/灭亡:beginin/lastfor/collapse统治/统治者:govern(v.)rule(v)/ruler(n.)在...统治下:duringthereignof...权力/权威:power/authority戏剧/京剧/剧院:drama/PekingOpera/theater诗人/政客:poet/politician少数民族:ethnicminority社会地位:socialstatus来源于:originatein/from…(在一种地方来源用in,从一种地方来源用from)追溯到:betracedbackto…/trace…backto…发源地:birthplace古代:ancienttimes现代:moderntimes独特元素:auniqueelement构成(选一背诵即可):AconstituteB/AcompriseB/AmakeupB(A构成B)BconsistofA/BiscomposedofA(B由A构成)【常见错误:切忌不要用compriseof】工业革命:industrialrevolution代表:represent/standfor象征:symbolize(v.)/symbolic(adj.)/symbol(n.)繁华:prosperous(adj.)/prosperity(n.)/flourish(v.)国宝:nationaltreasure*腐败:corruption*扩大领土:extendtheterritory/domain*夺取政权:seizethepower*才子佳人:giftedscholarsandbeautifulladies*下棋饮茶:playchessanddrinktea*耕耘收割:sowandreap*织布缝衣:weaveandsew*湖上打渔:fishonthelake*砍柴采药:cutfirewoodandgatherherbs*吟诗作画:composepoemsandpaintpictures经典模板句练习1.中国武术(martialart)的来源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练(CET-4)。TheoriginofChinesemartialartcanbetracedbacktotheneedsofself-defense,huntingandancientChinesemilitarytraining.2.构成目前世界基础的许多元素都来源于中国(CET-4)。Manyelementswhichconstitute/comprisethefoundationofthemodernworldoriginatedinChina.3.最出名的就是门神和三大神——福神、薪神和寿神(ThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意着庄稼丰收,家畜兴旺和庆祝春节(CET-4,6)。ThemostfamousonesareDoorGodsandThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity,symbolizing/whichsymbolizethegood/abundantharvestofcrops,theprosperityofdomestic/homeanimalsandthecelebrationoftheSpringFestival.4.那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而一般老百姓是严禁穿黄色衣服的(CET-4)。Atthattime,yellowwasonly/exclusivelyusedfortheemperor.Theroyalpalacewaspaintedyellowandtheimperialrobewasalwaysyellow.However,ordinarypeoplewereforbiddentowearclothesofthecolor.5.反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特性。这在很大程度上归功于道家(Taoist)对自然的感情。(CET-6)TherurallifeidealreflectedintheartsandliteratureisanimportantfeatureofChinesecivilization.This,toalargeextent,canbeattributedtotheTaoistaffectiontowardsnature.6.汉朝统治期间有诸多明显的成就,它最先向其他文化敞开了大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向中西亚乃至罗马,各类艺术流派繁华,涌现了诸多文学,历史,哲学巨著。(CET-6)Thereareanu...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

2024年英语四六级翻译常考词汇

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部