电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2024年专四专八历年经典翻译真题例VIP免费

2024年专四专八历年经典翻译真题例_第1页
1/20
2024年专四专八历年经典翻译真题例_第2页
2/20
2024年专四专八历年经典翻译真题例_第3页
3/20
专四专八历年经典翻译真题50例1.TheAmericaneconomicsystemis,organizedaroundabasicallyprivate-enterprise,market-orientedeconomyinwhichconsumerslargelydeterminewhatshallbeproducedbyspendingtheirmoneyinthemarketplaceforthosegoodsandservicesthattheywantmost.[参照译文]美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应当被制造出来2.Thus,(intheAmericaneconomicsystem)itisthedemandofindividualconsumers,coupledwiththedesireofbusinessmentomaximizeprofitsandthedesireofindividualstomaximizetheirincomes,thattogetherdeterminewhatshallbeproducedandhowresourcesareusedtoproduceit.[参照译文]因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应当被制造,以及资源怎样被用来制造它们。5.Atthesametimethesecomputersrecordv.whichhoursarebusiestandwhichemployersarethemostefficient,allowingpersonnelandstaffingassignmentstobemadeaccordingly.Andtheyalsoidentifypreferredcustomersforpromotionalcampaigns.[参照译文]同步这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能对应地做出人员人事安排。并且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。6.Numerousothercommercialenterprises,fromtheaterstomagazinepublishers,fromgasandelectricutilitiestomilkprocessors,bringbetterandmoreefficientservicestoconsumersthroughtheuseofcomputers.[参照译文]不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都通过计算机的使用给消费者带来更好、更有效率的服务。7.Exceptionalchildrenaredifferentinsomesignificantwayfromothersofthesameageforthesechildrentodeveloptotheirfulladultpotential,theireducationmustbeadaptedtothosedifferences.[参照译文]残疾小朋友在许多关键方面都与其同龄人不一样。为了让这些孩子发展其所有的成人后的潜能,他们的教育必须适应这些不一样。8.Thegreatinterestinexceptionalchildrenshowninpubliceducation(overthepastthreedecades)indicatesthestrongfeelinginoursocietythatallcitizens,whatevertheirspecialconditions,deservetheopportunitytofullydeveloptheircapabilities.[参照译文]在过去的30年中,公共教育中显示的对残疾小朋友的巨大关注表明了我们社会中的一种中强烈的情绪,那就是所有的公民,不管其状况有多特殊,都应享有充足发展其能力的机会。9.Itservesdirectlytoassistarapiddistributionofgoodsatreasonableprice,therebyestablishingafirmhomemarketandsomakingitpossibletoprovideforexportatcompetitiveprices.[参照译文]它(广告)可以直接协助货品以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以(使企业)建立一种结实的国内市场,同步也使以具有竞争力的价格提供出口变得也许。10.Apartfromthefactthattwenty-sevenactsofParliamentgovernthetermsofadvertising,noregularadvertiserdarepromoteaproductthatfailstoliveuptothepromiseofhisadvertisements.[参照译文]除去议会有27件法案来规范广告的条件,没有任何一种正式的广告商勇于推销一种商品却不能兑现其在广告中的承诺。11.Ifitsmessagewereconfinedmerelytoinformationandthatinitselfwouldbedifficultifnotimpossibletoachieve,forevenadetailsuchasthechoiceofthecolorofashirtissubtlypersuasive-advertisingwoundbesoboringthatnoonewoundpayanyattention.[参照译文]假如其信息只被局限于告知一一就广告而言,假如这不是完全不也许到达的,也是非常难做的,由于即便是一种诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。12.Theworkerswhogetsapromotion,thestudentwhosegradesimprove,theforeignerwholearnsanewlanguage-all...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

2024年专四专八历年经典翻译真题例

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部