不懂太平天国专用词语而造成误解的情况由于不明太平天国专用词语的意义,在一些有关太平天国的史料中,误解史事的情况很多,现在略举数例
太平天国诸王兄弟均封国宗,这是在《太平礼制》中明文规定的
但是有不少公私记载都把国宗误为人名,闹了笑话
例如辅王杨辅清是杨秀清之弟,所以军中称为“杨国宗”
余一鳌《见闻录》中却称之为“伪辅王杨国忠”,误“宗”为“忠”,封号变成人名
光绪十七年《迁江县志》:“(咸丰九年)十一月,发逆伪王石国忠,伪宰制赖剥皮,约十余万人,到迁江良塘,来宾,桥巩等处扎住,连营数十里
”按此文所称石国忠的,实际上是石镇吉,因为是石达开的兄弟辈而称为国宗
最可笑的,是伪书的作者要想作伪欺人,自己却不了解太平天国的制度,因而露了马脚
如伪书《太平天国战纪》作者罗悼□,就因为不懂国宗是封号,因而把韦昌辉的兄弟韦志俊一分为二,误作两人
他先说“韦志俊陷大治,陈玉成方为粮官,清军逐志俊急,玉成率粮卒助战
志俊嘉其能,分兵授之,屡捷,遂为大将
”又说:“以□卒于军,韦国宗代将,复与林翼战,败之,复据武昌,军中有韦国宗三打湖北之称,以功加右军主将
”竟把一人事迹分记在两人名下,当然也不能算是个小误会
鼎鼎大名的忠王李秀成,居然有人说他不姓李而姓荣,岂非怪事
试看顾深《虎穴生还记》:“长毛之最大者,南京之天王;出京最大者为忠王
天王姓洪,忠王姓荣
”这个误会是如何产生的
且看《天朝爵职称谓》中的李秀成的全衔:殿前吏部又副天僚开朝真忠军师御林兵马亲提调奉旨令专征剿忠义宿卫军顶天扶朝纲忠王荣千岁
原来太平天国后期对于诸王的称谓都在千岁之前加个好字眼,如干王洪仁□称福千岁,英王陈玉成称禄千岁,侍王李世贤称雄千岁,辅王杨辅清称威千岁等等,如果不明这种制度,就会使诸王全部改姓,岂非笑话
罗邕、沈祖基编《太平天国诗文钞》一书把李秀成写给陈坤书的信中“会司并进”一语改为“会同并进”