电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

实用文体翻译之简介VIP免费

实用文体翻译之简介_第1页
1/75
实用文体翻译之简介_第2页
2/75
实用文体翻译之简介_第3页
3/75
实用文体翻译TranslationofPracticalDiscourseInstructor:JIANGWenping文学文体:利用语言给人以乐趣和美的享受。实用文体:“直接以传递信息或服务的语篇类型”DefinitionLet’sCompareIfyoudaretoplaythefoxwithme,I’llshootyouatonce!你要是对我耍滑头,我马上毙了你!Ifyoudaretoplaythefoxwithme,I’llshootyouatonce!女土匪:男土匪:道士:包公:王煕凤:流氓:你敢耍我,姑奶奶的子弹可不是吃素的!你小子敢对我耍把戏,大爷一枪嘣了你!施主要是胆敢玩花样,就休怪贫道要开杀戒了。汝敢戏吾,格杀勿论。你这蹄子要是有半句假话,看不揭了你的皮!别跟我玩花样,否则俺弄个花生米给你吃吃!吉林方言:湖南方言:上海方言:四川方言:广东方言:敢跟我扯!别说我马上废了你!你敢跟我搅浑水,立马放你的血。侬格只老甲鱼要是搞我捣糨糊,明年格今朝就是侬格忌日!你龟孙子再乱整,老子一枪敲死你!?Ifyoudaretoplaythefoxwithme,I’llshootyouatonce!Let’sCompare微波炉若长期不用,应拔掉电源插头,放在通风干燥,无腐蚀性的环境中。Iftheovenisnotusedforalongtime,plugofffrompowersourceandplaceitinaairyandnoerosivegasenvironment.1)应用文体求“”:2)应用文体求“”:3)文学作品求“”-----对不起,我不太小心,把茶杯打碎了。-----没关系,碎碎平安嘛!-----Sorry.Ibroketheglassformycarelessness.-----Nevermind.Piecesforpeaces.atimesexthingone-offproduct()ⅹ(√)theFacePowderStorePieRestaurant()ⅹ(√)TheBigHanHeroHeroesofHanDynasty()ⅹ(√)一次性用品面食店《大汉英雄》信达雅PracticalTranslationvs.LiteraryTranslation(信、达、雅)PresentationSharpEyes,SharpBrain实用文体分类根据使用范围、对象、作用分类:宣传类:书信类:记录类:规约类:研究类:科技类:社交信函、商业信函、电报电传等读书笔记、会议记录、报告记录等总结、实验报告、学术论文等公示语、说明书、启事、广告、调查报告等合同、计划、规章等计算机、商务、外贸、医学等例:急性化脓性阑尾炎在临床上表现为右下压痛、反跳痛、肌紧张加重,及全身症状。Theclinicalsymptomsofacutepurulentappendictisincluderightlowerabdominaltenderness,reboundtenderness,aggravationofmusculartension,andglobalsymptoms.医学英语文体特点1、多使用专业术语或半术语医学术语以医生或患者姓名冠名:Parkinson’sDisease:DownSyndrome:ChristmasDiesase:贺-赵缺陷症:帕金森病(震颤麻痹)唐氏综合症(先天愚型)He-ZhaoSyndrome(withoutpermanentteeth)克里斯马病(凝血因子IX缺乏)音译!!医学术语以神话或文学中的人物或事件冠名:Achilleusjerk:Dianacomplex:Learcomplex:Pickwickiansyndrome:音译+直译跟腱反射狄安娜独身情结匹克威克综合症李尔王恋女情结医学术语以地名冠名:Mediterraneananemia:Chibaneedle:克山病:湖北钉螺:地中海贫血千叶针(日本千叶大学)KeshadiseaseOncomelaniahupensis音译+直译医学术语复合词:Nutraceutical:Nutrition+pharmaceutical(营养药物)Radiotherapy:Radiation+therapy(放射疗法)直译医学术语首字母缩略词:TB:OP:BP:GH:Tuberculosis肺结核Out-patient门诊病人Bloodpressure血压Growthhormone生长激素直译半术语是指同样的术语在不同行业,不同专业里或不同情况下具有不同含义。例:culture;mediumculturemedium?培养基例:trace;elementtraceelements微量元素TranslationApregnantwomanisadmittedtoahospitalonceshehasbegunlabor.一旦孕妇开始出现分娩阵痛症状,就可入院。TranslationNoperson,exceptanidenticaltwin,wasabletoacceptintohisbodythetissuesofanotherpersonwithoutreactingagainstthem.除了同卵双生以外,没有一个人的身体能接受他人的组织,却不对它们产生抗异。RevisionAcuteandsub-acutehepaticnecrosismoreoftencomplicateshepatitisintheelderly.翻译:急性与亚急性肝坏死往往使上了年纪的人的肝炎复杂化。改译:上了年纪的肝炎患者往往并发急性与亚急性肝坏死。RevisionInsuchcasesheartmurmu...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

实用文体翻译之简介

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部