电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中西文化差异VIP免费

中西文化差异_第1页
1/9
中西文化差异_第2页
2/9
中西文化差异_第3页
3/9
中西诗歌文化异同中西之间的差异毫无疑问是显而易见的。西方人讲究精准确切,而中国人虽说离不开客观事物,但却更注重一种意境上的领悟。中西诗歌的差异一、情感表达差异英文诗歌大都表达热切,感情激烈,以求再现此情。而中国的古诗词则文字简洁,意境悠远。诗人将想要表达的意思表达到七八分后,便会打住,留白出来以给人遐想的空间。李白的那首闻名的《静夜思》便是中文诗歌中的一个典型。通篇文字都很简单,描绘的情景其实也很简单。不过是看到夜晚起床之后看到空中一轮明月后,开始思念了家乡。但这一仰头一低头之间的风致却打动了几乎所有的中国人,吸引了一代代的国人竞相传唱。而这种感情在西方人看来似乎是难以理解的。Tr.W.J.B.Fletcher在翻译静夜思时,将“举头望明月,低头思故乡”这两句两句译做了“OnherclearfaceIgazedwithliftedeyes:thenhidethemfullofYouth’ssweetmemories.”Fletcher显然没能理解到诗中的那种思乡的感觉。而另一个人Tr.S.Obata则翻译成了“Iraisedmyheadandlookedoutonthemountainmoon,Ibowedmyheadandthoughtofmyfar-offhome.”相比较许渊冲的“Lookingup,Ifindthemoonbright;Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.”,我们可以发现,Tr.S.Obata相较Fletcher有了一些进步,但是对思乡的把握仍是不到位的。这跟中文诗歌中的意境不无关系。在中国文化里,月往往是悲情的,不完满的。月的形象总是跟短暂与变幻联系在一起。睹月思乡是一种常见的情绪宣泄。除此之外,王建曾写道,“今夜月明人尽望,不知秋思落谁家”。白居易也曾发出“共看明月应垂泪,一夜乡心五处同”之叹。除了思乡之外,“月”在中国文化中,也用于描写男女之间的爱情,而这种爱情也通常是消极的,情人之间的离愁别怨占了大多数。张九龄在《望月怀远》中写到:“海上升明月,天涯共此时。情人怨遥夜,竟夕起相思”;而他在《赋得自君均出矣》,则写道:“思君如满月,夜夜减轻辉”。而在西方人的眼中,月的形象则绝不是跟离愁哀思相联系的。月可以象征纯洁,坚贞的爱情。根据希腊童话,根据希腊神话,月亮女神阿耳忒弥斯爱上了美少年恩底弥翁,为了永葆他的青春,她使他永远睡眠于拉特摩斯特山上,而每晚前去与之相会。尽管是传说,但月亮女神与男女恋情之间的特殊关系在西方诗歌中却常常得以提及。二、诗歌意境差异意境对西方人欣赏中国诗歌所造成的障碍无疑是巨大的。更倾向于精准思维的西方人在面对中文诗词中的借景抒情时,往往显得有些无措。就拿《春晓》一诗的翻译来说吧。Tr.WitterBynner将“夜来风雨声,花落知多少”译为“ButnowIrememberthenight,thestorm,AndIwonderhowmanyblossomswerebroken.”孟浩然在这里真的是在想花骨朵落下来了多少吗?答案自然是否定的。许渊冲对此诗的译作是“Afteronenightofwindandshowers,Howmanyarethefallenflowers!”显然,这种译法更得原诗的精髓。就算西方人领悟了意境之后,在将意境联系到诗人的境况这一步上仍然可能会遇到麻烦。一个典型的例子来自《红楼梦》中的《葬花辞》。DavidHawkes将“花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?”一句译作“Theblossomsfadeandfallingfilltheair,Offragranceandbrighthuesbereftandbare.”而杨宪益,戴乃迭的译文则是“Asblossomsfadeandflyacrossthesky,Whopitiesthefadedred,thescentthathasbeen?”通过比较我们可以发现,DavidHawkes在这里的确明白了“花谢花飞飞满天”(如果忽略掉fall这个词的使用的话)的意境,但他却没能将该意境联系到葬花的林妹妹身上去。林妹妹看到空中飞舞的花瓣,看到地上的残红,情不自禁感伤起自己的身世来。那地上的残花在她的心中便化为了她自己,没人怜惜,没人牵挂。而DavidHawkes在这里却将第二句放在了第一句的一个附属的位置上,这毫无疑问是有些主次不分了。林妹妹的感伤以及自怜自艾更是一点也体会不出来了。三、传统文化重心差异中国传统文化的重心所在与西方文化大不相同,西方的基督教创造了一个永恒的彼岸世界。西方诗人们也把它看成了一切生命的最后安顿之所,现世人生只不过是永恒长河中一段微不足道的插曲。浪漫派诗人容易激动,然而即使是在他们最为激动...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

中西文化差异

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部