咬文嚼字朱光潜原文《咬文嚼字》告诉人们无论阅读或写作,都要有咬文嚼字的精神,刻苦自励,追求艺术的完美
《咬文嚼字》郭沫若先生的剧本《屈原》里婵娟骂宋玉说:“你是没有骨气的文人
”上演时他自己在台下听,嫌这话不够味,想在“没有骨气的”下面加“无耻的”三个字
一位演员提醒他把“是”改为“这”,“你这没有骨气的文人
他觉得这字改得很恰当
他研究这两种语法的强弱不同,“你是什么”只是单纯的叙述语,没有更多的意义,有时或许竟会“不是”;“你这什么”便是坚决的判断,而且还必须有附带语省略去了
根据这种见解,他把另一文里“你有革命家的风度”一句话改为“你这革命家的风度”(见文学创作第四期郭沫若札记四则)
这是炼字的好例,我们不妨借此把炼字的道理研究一番
那位演员把“是”改为“这”,确实改的好,不过郭先生如果记得《水浒》,就会明白一般民众骂人,都用“你这什么”式的语法
石秀骂梁中书说:“你这与奴才做奴才的奴才
”杨雄醉骂潘巧云说:“你这贱人
你这你这大虫口里流涎
你这你这——”一口气就骂了六个“你这”
看看这些实例,“你这什么”倒不仅是“坚决的判断”,而是带有极端憎恶的惊叹语,表现着强烈的情感
“你是什么”便只是不带情感的判断
纵有情感也不能在文字本身上见出来
不过它也不一定就是“单纯的叙述语,没有更多的含义”
《红楼梦》里茗烟骂金荣说:“你是个好小子出来动一动你茗大爷
”这里“你是”含有假定语气,也带“你不是”一点讥刺的意味
如果改成“你这好小子
”神情就完全不对了
从此可知“你这”式语法并非在任何情形之下都比“你是”式语法都来得更有力
其次,郭先生援例把“你有革命家的风度”改为“你这革命家的风度”,似乎改得并不很妥
“你这”式语法大半表示深恶痛嫉,在赞美时便不适宜
二、“是”在逻辑上是连接词(COPULA),相当于等号
“有”的性质完全不同,在“你有革命家的风度”