电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

新视野大学英语第三版读写教程第一册unit1-unit6段落翻译答案VIP免费

新视野大学英语第三版读写教程第一册unit1-unit6段落翻译答案_第1页
1/18
新视野大学英语第三版读写教程第一册unit1-unit6段落翻译答案_第2页
2/18
BookOneUnitOne10.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.SocrateswasaclassicalGreekphilosopherwhoiscreditedwithlayingthefundamentals(基础)ofmodernWesternphilosophy.Heisamysteriousfigureknownchieflythroughtheaccountsoflaterclassicalwriters,especiallythewritingsofhismostfamousstudentPlato,Socrateshasbecomewellknownforhiscontributiontothefieldofethics.Hismethodofteaching,knownastheSocraticMethod,byaskingandansweringquestionstostimulatecriticalthinkingandtoexplainideasremainsacommonlyusedtoolinawiderangeofdiscussions.Healsomadeimportantandlastingcontributionstothefieldofepistemology(认识论)andlogic,andtheinfluenceofhisideasandapproachremainsastrongfoundationforWesternphilosophythatfollowed.Socrateswasthemostcolorfulfigureinthehistoryofancientphilosophy.Hisfamewaswidespreadinhisowntime,andhisnamesoonbecameahouseholdwordalthoughheconstructednophilosophicalsystem,establishednoschool,andfoundednosect(宗派).译文:苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域做出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。11.TranslatethefollowingparagraphintoEnglish.注意:主语系动词或谓语表语或宾语(定语)状语孔子(主语)是(系动词)(中国历史上著名的)(定语)思想家(表语)、教育家、是(儒家学派(Confucianism)的)创始人,被尊称为(古代的)“圣人”(sage)。(他的)言论和生平活动记录在《论语》(TheAnalects)一书中。《论语》是(中国古代文化的)经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握(中国几千年的传统)文化。(孔子的很多)思想,尤其是(其)教育思想(主语同位语),对中国社会产生了(深远的)影响。在21世纪的今天,(孔子的)学说不仅受到(中国人)重视,而且也越来越受到(整个国际社会的)重视。Translation:Confuciuswas(agreat)thinkerandeducator(inChinesehistory.)Hewasthefounder(ofConfucianism)andwasrespectfully(状语)referredtoas(anancient)“sage”.(His)wordsandlifestorywererecordedinTheAnalects,Anenduringclassic(ofancientChineseculture,)TheAnalectshashadagreatinfluenceonthethinkers,writers,andstatesmen(thatcameafterConfucius.)Withoutstudyingthisbook,onecouldhardlytrulyunderstand(thethousands-of-years’traditionalChinese)culture.(MuchofConfucius’)thought,especially(his)thought(oneducation,)hashad(aprofound)influenceonChinesesociety.Inthe21stcentury,(Confucian)thoughtnotonlyretainstheattention(oftheChinese,)butitalsowins(anincreasing)attention(fromtheinternationalcommunity.)UnitTwo10.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.Christmasisawidelyobservedculturalholiday,celebratedonDecember25bymillionsofpeoplearoundtheworld.Itcommemorates(纪念)thebirthofJesusChrist.Thefestivaldatedfromasearlyas336AD.Graduallyitevolvedintoareligiousaswellassecular(非宗教的)celebration,celebratedbyanincreasingnumberofnon-Christians.TodayChristmasisobservedasanimportantfestivalandpublicholidayaroundtheworld.Christmascustomsdifferindifferentcountries.Popularmoderncustomsoftheholidayin...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

新视野大学英语第三版读写教程第一册unit1-unit6段落翻译答案

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部