岳阳楼记范仲淹岳阳楼屹立在洞庭湖畔,是我国古建筑中的瑰宝,自古有“洞庭天下水,岳阳天下楼”之誉。作家作品简介范仲淹(989—1052),字希文,苏州吴县人,北宋政治家、文学家。他出身贫寒,幼年丧父,26岁登进士。为官以后,始终严于律己,以人民疾苦为念。并以所得俸禄在家乡置“义田”千亩,救济族中贫寒,死后无余财。因敢于直言强谏,屡遭贬斥。久不被重用。宋仁宗天圣年间任西溪盐官,建议在泰州修建海堰。宝元三年,任陕西经略安抚招讨副使,加强边防,使西夏不敢进犯,他屡立战功。当时边塞流行着“军中有一范,西贼闻之惊破胆”。作家作品简介记古代的一种文体,可叙事可议论。其特点是:叙事写景状物成分居多,目的在于抒发作者的情操抱负或阐述作者观点。写法上寓情于景,或由写景生发出情理。其他句:居/庙堂/之高/则忧/其民先天下/之忧/而忧掌握正确的朗读骈句的方法朗读指导三字句:衔/远山,吞/长江四字句:不以/物喜,不以/已悲听读课文,注意下列字词:谪守怒号隐曜樯倾楫摧岸芷汀兰皓月薄暮冥冥偕忘波澜嗟夫忧谗畏讥zhéháoyàoqiángjízhǐtīnghàomíngxiélánjiēchán齐读课文,注意节奏和断句。24/12/2720:37庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。(zhé)古时指官吏降职或远调指做州郡的长官到了政事顺利,百姓和乐同“俱”,全,皆同“嘱”,嘱咐规模来第一段译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?胜景,好景色日光雄伟景象(既然)这样,那么……谪迁的人,指降职远调的人诗人看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?(shāng)第二段译文:我看那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。它衔接着远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨,湖上洒满阳光;傍晚,又是一片昏暗,景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了。虽然如此,但是这里北面通向巫峡,南面直达潇水、湘水,被贬的官员和诗人大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。放晴迫近离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责(qiáng)(jí)像那连绵的雨第三段译文:像那阴雨连绵不绝,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人旅客无法通行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎长声吼叫猿猴悲啼。(这时)登上这座楼,就会产生被贬离开国都,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家批评指责,满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极。登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。日光zhǐtīng全静静的月影像沉下的玉璧荣耀(xié,一起)持,执这第四段译文:到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水中畅游;岸上的芷草和小洲上的兰花,茂盛并且青绿。偶尔或许大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,照在湖面上,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐...