电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英汉委婉语的对比分析-语用视角VIP免费

英汉委婉语的对比分析-语用视角_第1页
1/2
英汉委婉语的对比分析-语用视角_第2页
2/2
2010年第02期吉林省教育学院学报No�02,2010第26卷JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJILINPROVINCEVol�26(总242期)TotalNo�242收稿日期:2009�12�11作者简介:曾�征(1979�),女,贵州贵阳人。贵州师范大学外国语学院,讲师,文学硕士,研究方向:语言学。英汉委婉语的对比分析:语用视角曾�征(贵州师范大学外国语学院,贵州贵阳550001)摘要:英汉两种语言的委婉语既属于语言现象,也属于文化现象。两者之间存在不少相似之处,又表现出各自不同的民族特色和文化内涵。从语用的角度出发,对英汉委婉语的对比分析表明,由于文化差异,英汉委婉语在表达形式上有所不同,但语用功能却基本是一致的。关键词:英语;汉语;委婉语;语用功能中图分类号:H030��文献标识码:A��文章编号:1671�1580(2010)02�0073�02��委婉语是世界各个民族语言的一种普遍现象。在任何一种文化,任何一种社会中,委婉语都是普遍存在的,英汉语也不例外,它是英汉两种语言频繁使用的重要修辞和表达手段。虽然英汉两种语言中的委婉语建立在各自的不同文化底蕴上,却存在相同之处,同时也有很大差异。本文拟从英汉委婉语的语用角度入手,对英汉委婉语的表达进行对比分析,旨在揭示其在两种语言中共同的语用功能。一、英汉委婉语的产生委婉语的产生,大抵是从�塔布�开始的。�塔布�在国际学术界的通用名称是�taboo�(有时写作�tabu�),就是指禁忌这种在人类社会普遍存在的一种复杂的文化现象。[3]42在现实生活中,人们尽量避免提及那些禁忌领域,也尽量避免使用禁忌语。然而在很多情况下,人们不得不谈及那些敏感方面,但又不能直接明了地将它们表达出来。为了满足交际需要而又不至于犯忌,人们便使用含蓄曲折,拐弯抹角的方式把话说出来,这便产生了委婉语。但是,英汉委婉语产生的根源却有所不同。英语委婉语的产生与宗教信仰有着密切的关系。在英语国家中多数人信基督教,基督教中有着大量的禁忌语。[4]24其中上帝的名称就是一大禁忌,人们不可随意提及,否则就会冒犯神灵。因此通常上帝(God)和耶稣(Jesus)都需要说成Gosh,Golly,TheLordofLords或TheKingofKings等等。汉语委婉语的产生则与迷信思想有着亲密的关系。[5]364中国是个众神崇拜的国家,从原始的自然崇拜、图腾崇拜到人为的宗教崇拜无所不在。出于崇拜或敬畏,人们对崇拜或者敬畏的对象也有了许多禁忌。因此人们经常把�妖怪�美称为�神仙�,把�狐狸�称为�狐仙�。二、支配委婉语的两条规律委婉语的语用功能与其产生的社会文化背景及其构成方法等有着密切的关系。而在委婉语的产生和消亡过程中,有两条规律起作用。一是排挤规律(lawofexclusion),二是更新规律(lawofsucces-sion)。[4]175排挤规律是指一词如果有褒义,也有中性意义,兼有贬义,那层贬义终将把褒义或中性意义排挤出去。如intercourse(交往),拉丁根的原文是runningbetween,英释是communication,relations,或inter-change,可组成friendlyintercourse(友好往来),socialintercourse(社交)等。但是sexualintercourse(性交)这一搭配用多了,其他搭配就要避免直接或间接的等同联想。因此用intercourse成了忌讳,中性的原意终被排挤出去了,为了避讳,原有的搭配也就用得较少了。更新规律是指,同一委婉语用的时间长了,等同联想又会复杂,因此需要不断更新。�gotothelava-tory�及�gotothetoilet�一般认为直指厕所,似乎不73雅。其实lavatory原意是�洗手室�,toilet指�梳妆室�,两者已是委婉语了,用久了,距离感淡薄了,又要以新的委婉语来冲淡联想,增加距离。三、英汉委婉语的语用功能语言既是社会的产物,也是心理的产物。各民族尽管在经济、政治、文化方面有所不同,但他们在禁忌和心理方面还是基本一致的。因此,无论是在英语中,还是在汉语中,委婉语的语用功能大致相同。可分为避讳功能、礼貌功能、避俗功能、掩饰功能和褒扬功能。但因英汉社会文化的差异,其表现形式又有所不同。1.避讳功能可以说最初的委婉语是因为回避禁忌产生的,与�语言的灵物崇拜�有关。�说凶即凶,说福即福�,自古以来将语言看做是具有魔力的思想意识在东西方文化中普遍存在。英语世界的人不敢擅自使用上帝的名义,而用jeepers和goshdamn代替Je-sus和Go...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英汉委婉语的对比分析-语用视角

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部