王安石待客的原文及注释文言文《王安石待客》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭
翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔
日过午,觉饥甚而不敢去
又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之
酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,傍置菜羹而已
萧氏子颇娇纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍,公取自食之
其人愧甚而退
【注释】(1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚
(2)至:到,往
(3)京师:京城,都城(4)因:于是(5)谒:拜见
(6)饭:饭食
(7)翌日:第二天
(8)馔(zhuàn):饭食(9)去:离开
(10)方:才
(11)果蔬:泛指菜肴
(12)具:准备
(13)其人:指萧氏之子
(14)心怪之:感到奇怪(15)酒三行:指喝了几杯酒
(16)脔(luán):切成块的肉
(17)置:放、摆
(18)而已:罢了
(19)颇:很,十分
(20)复:再
(21)箸:筷子
(22)啖(dàn):吃
(23)旁:旁边,身旁
(24)公:代词,指王安石
(25)食:吃
(26)之:代词,指胡饼
(27)甚:很,非常,表示程度深
(28)之:代词,代指萧氏子
(29)而:转接,意思为“但”
(30)顷:一会儿
(31)而已:罢了
(32)在:担任
(33)盛服:穿着华丽的服装
(34)怪:奇怪
(36)约:请
(37)意:以为
(38)惟:只(39)相:宰相(40)纵:惯养(41)退:回来(42)意:认为(43)愧:羞愧(44)盛:丰盛【翻译】王安石在担任宰相的时候
儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭
第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)
过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开
又过了很久,王安石才让他坐下
果品蔬菜类的菜都没有准备,萧