答谢中书书的文言文翻译《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想
南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,下面是小编整理的答谢中书书的文言文翻译,欢迎来参考
答谢中书书山川之美,古来共谈
高峰入云,清流见底
两岸石壁,五色交辉
青林翠竹,四时俱备
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃
实是欲界之仙都
自康乐以来,未复有能与其奇者
(夕日一作:阳)译文山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面
这里实在是人间的仙境啊
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了
谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人
曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书
书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情
共谈:共同谈赏的
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映
青林:青葱的树林
翠竹:翠绿的竹子
乱:此起彼伏
夕日欲颓:太阳快要落山了
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面
沉鳞,潜游在水中的鱼
竞跃,竞相跳跃
实:确实,的确
欲界之仙都:即人间仙境
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,、无
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间
仙都,仙人生活在其中的美好世界
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公
是南朝文学家
与(yù):参与,