状语从句的翻译英语状语从句表示时间、原因、条件、让步、目的等等,英语状语从句用在主句后面的较多,而汉语的状语从句用在主句前的较多,因此,在许多情况下,应将状语从句放在主句前面
下面我们通过一些实例说明它们常用的翻译方法
Whenthelevelsreached6percentthecrewmemberswouldbecomementallyconfused,unabletotakemeasurestopreservetheirlives
当含量达到6%时,飞船上的人员将会神经错乱,无法采取保护自己生命的措施
(时间状语从句)例2
Whencensorshiplawsarerelaxed,dishonestpeoplearegivenachancetoproducevirtuallyanythinginthenameof“art”
当审查放宽时,招摇撞骗之徒就会有机可乘,在“艺术”的幌子下炮制出形形色色的东西来
(时间状语从句)例3
Whentablesandothermaterialsareincluded,theyshouldbeconvenientlyplaced,sothatastudentcanconsultthemwithoutturningovertoomanypages
当书中列有表格或其他参考资料时,应当将这些内容编排在适当的位置,以便使学生在查阅时,不必翻太多的书页
(时间状语从句)例4
Thishappenswhenafactisdiscoveredwhichseemstocontradictwhatthe“law”wouldleadonetoexpect
每当发现一个事实使人感到与该定律应得出的预期结论相矛盾的时候,就发生这种情况
(时间状语从句)例5
Nowsincetheassessmentofintelligenceisacomparati