中国翻译史及其著名翻译家中国翻译发展史的五个历史时期
古代:汉隋唐宋的佛经翻译时期
明清之际的科学翻译时期
近代:清末民初的西学翻译时期(鸦片战争后~“五四运动”前)
现代:“五四”以后的社会科学和文学翻译时期
当代:新中国成立后一、东汉~唐宋的佛经翻译TranslationonBuddhismScripture
中国翻译史上有“译经三大家”的说法
鸠摩罗什:他和弟子僧肇翻译了《金刚经》、《法华经》、《维摩经》、《中观论》和《百论》等共七十四部,三百八十四卷
真谛(印度佛教学者、梁武王)49《摄大乘论》
玄奘:唐高僧,俗称唐僧
贞观二年(公元826年),玄奘去印度求经,17年后回国,带回佛经657部
玄奘主持了更大规模的译场,用19年时间译经75部1335卷
此外,他还把老子著作的一部分译成梵语,是第一个把汉语著作介绍到国外去的中国人二、明末清初的科技翻译translationonscienceandtechnology
徐光启(1562-1633)(与利玛窦):《几何原本》
李之藻(1565-1630):“晓畅兵法,精于泰西之学”,与徐光启齐名
杨廷筠(1557—1627)与徐、李被称为中国天主教“三大柱石”三、鸦片战争后~“五四运动”前Opiumwar~May4thMovement
严复(最著名)信、达、雅
梁启超“通学、通文”
马建忠“善译”
林纾:"译界之王"、“译才并世数严林”
不懂外文,由别人在旁边口译,他边听边以古文写作;30多人协助他口译,译出包括英、美、法等十多国家的作品近200部
四、“五四”~中华人民共和国成立May4th~foundationofP
鲁迅:“宁信而不顺”rathertobefaithfulthansmooth
林语堂:”忠实、通顺、美“MomentinPeking《京华烟云》MyCountryandMyPeo