高考文言文阅读之文言文翻译》说课稿亲爱的各位老师: 大家好
今天,我说课的题目是《高考文言文阅读之文言文翻译》,下面我将从五个方面进行说课,不足之处,敬请指正
一、说考点:1、考纲阐释: 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为 B 级
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点
因而,我们有必要对学生加强文言文翻译能力的培养,让他们掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型
2、教学目标:(1)、知识与能力:掌握文言文翻译的原则、技巧
(2)、过程与方法:通过学生的合作探究,老师的适当点拨,从而让学生从翻译的过程中总结出文言文翻译的一般规律
(3)、情感态度与价值观:让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情
3、教学重点: 指导学生学习文言文翻译的基本方法并能在具体语境中灵活应用
4、教学难点: 抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点
二、说学情: 高中学生中有很多人认为文言文似乎离我们的生活已经很远,很多学生对文言文不感兴趣,甚至对文言文的学习比较抵触
表现为:文言文诵读敷衍塞责;文言文翻译望文生义;文言文阅读缺乏方法
三、说教法: 古希腊教育家普鲁塔戈曾经说过:“头脑不是一个要被填满的容器,而是一个需要点燃的火把
”新课程理念强调学生的自主探究性学习
所以,为了完成本节课的教学目标,突破重点与难点,同时考虑到本专题在第一轮复习时的位置和学生学习的实际情况,我根据情况主要采用以下教学方法:1、学案教学法 2、点拨法 3、总结提炼法
以导学案为载体,充分发挥学生的主体作用,在学生感到茫然时,适当启发、点拨,对规律性的知识帮学生总结提炼,形成知识的系统性
四、说学法:在学法上,我贯彻的指导思想是“把学习的主动权还给学生”,倡导“自主、合作、探究”的学习方式,让学生在小组内通过以下