电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》VIP免费

《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》_第1页
1/13
《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》_第2页
2/13
《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》_第3页
3/13
2006-11-03 发布2006-12-01 实施北 京 市 质 量 技 术 监 督 局 发 布ICS 01.040.03A 14备案号:19835-2007北京市地方标准DBDB11/T 334.2—2006公共场所双语标识英文译法 第 2 部分 旅游景区English Translation of Public Signs Part 2:Tourist Attractions 目 次前 言.................................................................................II1 范围..................................................................................12 术语和定义............................................................................13 分类..................................................................................14 具体要求..............................................................................1附 录 A...............................................................................3A.1 警告提示信息........................................................................3A.2 功能设施信息........................................................................5A.3 服务类信息..........................................................................8A.4 其他信息............................................................................9前 言DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》分为以下几个部分:——通则;——第 1 部分:道路交通;——第 2 部分:旅游景区;——第 3 部分:商业服务业;——第 4 部分:体育场馆;——第 5 部分:医疗卫生。本部分为 DB11/T 334 的第 2 部分。本部分附录 A 为规范性附录。本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市旅游局、北京市文物局、北京市园林绿化局、北京市宗教局、北京市广播电视局、北京市水务局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。本部分主要起草人:刘洋、赵广朝、刘超英、杨德连、苏伟星、卢津兰、张伟、哈骏、荀菲、宋国建、王瑛、张晶晶、刘谦、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。本部分 2006 年 11 月 03 日首次发布。公共场所双语标识英文译法 第 2 部分 旅游景区1 范围DB11/T 334 本部分规定了旅游景区双语标识英文译法的原则。本部分适用于旅游景区...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部