曹操《短歌行》原文及译文短歌行朝代:两汉作者:曹操原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。翻译一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。注释1.对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。2.几何:多少。3.去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。4.慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。5.杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。7.沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。8. 呦(yOu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shdng):出自《诗经•小雅•鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。9. 鼓:弹。10•何时可掇(duo):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chub,为通假字,掇,通“辍”,即停止的意思。何时可掇,意思就是什么时候可以停止呢?11. 越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。12. 枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。13•讌(yan):通“宴”(原文中讌为“”)。14.二匝(zd):二周。匝,周,圈。15.海不厌深:一本作“水不厌深”。这里是借用《管子•形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌...