Trados 教程(图文详解,适合新手) (转载)网络上关于 TRADOS 使用的文章很多,但大多数内容涉及的内容都过于广泛,刚准备上手的翻译同行们看了总会觉得不知所云,无从下手
笔者自己也在自学阶段遇到不少麻烦
经过长期的使用和琢磨,终于写了短文一篇,希望能为朋友们解决一些问题
由于主要面向新手,所以本文也只是有针对性地涉及了最基本步骤
TRADOS 软件本身已经在 5
5版以后将 MultiTerm(词汇库)分离出来,从笔者自己的使用情况来看,MultiTerm 的使用率也非常低,所只本文对 MultiTerm 的使用也未做说明
最终目的只有一个,就是让同行们更快地熟悉TRADOS,使用 TRADOS
首先简单介绍一下 TRADOS
TRADOS 属于翻译记忆软件,与金山快译不同,它不会替你翻译,只是把你做过的翻译内容记录下来,放到数据库中(叫记忆库,即TM(Translation Memory)),待到再次翻译同样或类似语句时,TRADOS 会提醒你,或者替你完成翻译,同时,TRADOS 还可以有效地保留原有文件的文字格式,为译员们省去很多麻烦
所以翻译还是要靠自己,TRADOS 只是帮您提高翻译的效率
如果使用熟练,TRADOS 可以帮您将翻译速度提高2-4 倍
下面我们进入正题
1、样本文件
本文使用的样本文件可到以下链接下载使用: 可将以下文本复制到 WORD 文档当中,命名为 sample1
Sample for Learning TRADOS
(注:请将此句标题的字体设置大一些) Mr
Ray is a translator
Ray is a translator
He was born in 1949
Jason is a translator
He was born in 2005
They all use