1 汉译英 汉语无主句的英译 1. 通常六点半开灯。 The lights are usually turned on at 6:30. 2. 继续改善居民住房条件。 Housing conditions should be continuously improved. 3. 处处有热心人。 There are warm-hearted people everywhere. 4. 到什么山上唱什么歌。Sing different songs on different mountains. 5. 打得赢就打,打不赢就走。 Fight when you can win, move away when you cannot. 6. 要在工作中获得成功,就必须有耐心。 One must be patient if one wants to win success in work. 7. 墙上挂了一些画。 Some pictures were hung on the wall. 什么叫无主句? 在汉语中,只有谓语而没有主语部分的句子叫无主句(非主谓句)。 但无主句,并不是省略了主语的句子,汉语中省去主语的句子属于“省略句”。 汉语无主句本身是完整的,不必补上什么,但意义一目了然。 汉语省略句由于一定的语言环境省略了某个成分,需要时可以准确地补出来。 例如,对话时,一个人说“别玩火”! 这个祈使句是省略主语的主谓句,可以补出主语“你”或“你们 ”。 而公共场所所写的“ 禁止烟火!”(No burning! 或 No Smoking!) 这个句子本身是完整的,不必补出什么成分。 汉语中存在着大量的无主句。据相关统计,汉语中所谓主谓句和非主谓句各占一半。文言文中主谓句还要少。 可是在英语里,句子一般都要有主语,没有主语是例外。 汉语存在大量无主句的成因: 英语重形合,属语法型,语法形式是显性的,句子有严谨的主谓结构。 而汉语重意合,属语义型,语法形式是隐性的,句子注重意念连贯,不求结构完整。 汉语是语义性语言,有些句子可以没有主语,这只是从形式上看,但从语义上我们可以感受到主语的存在。 例如:刮大风了。句子描述的是自然现象,我们可以感受到它隐含的主语是天气。 2 还有,在很多情况下,缺少了主语反而更符合汉语的表达习惯。 例如: 他们说,今天来帮我们修房子。而不说: 他们说, 他们今天来帮我们修房子。 但,英语一定得说:They say they will come to help us repair the house today. 英语祈使句并非无主句,只是把主语省略了(与省略句有某些相似之处),本身是不完整的,需要时可以补出来。 例如:Shut up! / You shut up...