翻译服务合同样本【篇一:翻译服务合同(笔译)】甲方:_________________________乙方:_________________________甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供翻译服务达成协议如下:1.标的_________________________________________________________2.期限乙方须在_______年_______月_______日前交付完成第1条规定的译稿。3.译稿的交付形式译稿可以磁盘、电子邮件、传真或打印形式交付。打印费为贰元/张,打印费为_______元。如需送稿,送稿费为_______元。4.翻译费和排版设计费以中文为基础确定翻译费。对于可用电脑确定字数的翻译,单价为每千字人民币_______元,总字数为_______,翻译费为_______,翻译费=单价x总字数/1000。字数为word“”“文件中,菜单工具的字”“”数统计的字符数(不计空格)所显示的数字。当原稿为复印件、传真件等,无法由计算机统计字数时,单价为_______元/页,原稿页数为_______,翻译费为_______元。翻译完成后,乙方根据本条款计算出翻译费。排版设计费为_______元。5.总价总价为翻译费、排版设计费、打印费和送稿费的合计,为______________元。6.定金为保证本合同的履行,在签订本合同的同时,甲方须向乙方支付定金______________元。翻译完成后,定金作为总价的一部分,折抵总价款。7.付款当甲方支付第5条规定的总价款后,乙方即交付译稿。8.质量保证乙方保证译文通顺、准确,并努力做到文字优美。交付译稿后,乙方有责任继续跟踪译文的质量,并向甲方免费提供有关咨询。9.保密条款乙方承诺,除乙方工作人员因翻译需要接触甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的内容。否则,甲方有权追究乙方因泄密而导致的法律责任。10.文本份数本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。11.其它_______________________________________________________________甲方:____________________代表签字:________________盖章:____________________日期:____________________乙方:____________________代表签字:________________盖章:____________________日期:____________________【篇二:翻译服务合同模板(英文)】xxxxtranslations,inc.,anewyorkcorporationtranslationservicesagreementdate:30june,2008nameofclient(“client”):yyyyaddressofclient:clientwishestoengagecompanytoperformcertaintranslationservicesuponthetermsandconditionsofthisagreement.inconsiderationofthisandthefollowingmutualpromisesandcovenants,andforothergoodandvaluableconsideration,thepartiesagreeasfollows:1.clientwishescompanytoperformandcompanyagreestoperformthetranslationservicesdescribedinexhibita.allworkperformedbythecompanyshallbeinaccordancewithindustrystandards.2.clientshallpaycompanyforthetranslationservicesprovidedtoclientinaccordancewiththepricingandthetermssetforthinexhibita.inadditiontothesefees,clientshallreimbursecompanyfornecessaryout-of-pocketexpensesincurredbycompanythatarenotanormalpartofroutinetranslationprocedures,suchasovernightdeliveryrequestedbyclient,longdistancetelephoneandfacsimileexpensestoclarifydocumentambiguity,non-textdocumentformatting,indexingofdocuments,batesand/orcontrolnumbering,large–scalephotocopying,etc.3.thepartiesacknowledgethatduetoinherentdifferencesinlanguage,words,termsandphrasesspecifictoaculture,region,and/orcountry,itisnotalwayspossibletotranslateexactlyfromonelanguagetoanother.accordingly,whilecompanywillmakeeveryefforttoensureanaccuratetranslation,itmakesnowarranties,expressorimplied,withrespecttothetranslationservices.4.innoeventshallcompanybeliabletoclientforanyindirect,specialorconsequentialdamagesorlostprofitsarisingoutoforrelatedtothistranslationservicesagreementorperformanceorbreachhereof,evenifcompanyhasbeenadvisedofthepossibilitythereof.company’sliabilitytocli...