电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

全新版大学英语快速阅读英汉对照UNIT1

全新版大学英语快速阅读英汉对照UNIT1_第1页
1/29
全新版大学英语快速阅读英汉对照UNIT1_第2页
2/29
全新版大学英语快速阅读英汉对照UNIT1_第3页
3/29
1 Unit 1 A-1 Alone in the Arctic Cold 一个人在北极严寒 Day had broken exceedingly cold and gray, when the man turned aside from the main Yukon 一天打碎了非常寒冷和灰色,当那个人偏离主要育空 trail and climbed the slope, where a dim and little-traveled trail led eastward through the 试验和爬上斜坡,在那里的是一个朦胧而过去向东穿过了踪迹 pine forest. The slope was steep, and he paused for breath at the top. There was no sun nor 松林之间。坡率陡峭,而且他停顿了一下喘不过气来保持最佳的状态。没有太阳和 hint of sun, though there was not a cloud in the sky. It was a clear day, and yet there 缕阳光,尽管他天空无云。这是一个晴朗的日子,但在那里 seemed to be a mist over the face of things, that made the day dark. This fact did not worry 似乎是一个蒙上了一层水汽表面看来,把这天黑暗。这个事实不担心 2 the man. He was used to the lack of sun. 那个人。他被用来缺乏阳光。 The man looked back along the way he had come. The Yukon River lay a mile wide and hidden 那人回头而且他已经来了。育空河打下英里宽藏起来了 under three feet of ice. On top of this ice were as many feet of snow. It was unbroken 以下 3 英尺的冰。这个世界上的冰一样多英尺的积雪。这是连续的 white, save for a dark hairline that was the trail that led south five hundred miles to the 白色的,除了一个黑暗的发际线了痕迹,向南延伸达 500 英里去的 Chilcoot Pass. 库特关口。 But all this—the mysterious, far-reaching hairline trail, the absence of sun from the sky, 但是,整个神秘,深远的发际线跟踪,没有太阳从天空, 3 the tremendous cold, and the strangeness and weirdness of it all—made no impression on the 巨大的冷的,陌生和怪异的没有什么印象all-made 上了 man. He was a newcomer in the land and this was his first winter. The trouble with him was 的人。他是新来的人在这地,这是他的第一个冬天。他的问题 that he w...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

全新版大学英语快速阅读英汉对照UNIT1

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部